La participación popular en el proceso democrático de adopción de decisiones mejora cuando: | UN | ويتم تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرارات الديمقراطية بما يلي: |
Puede decirse verdaderamente que la participación popular en el debate relativo al Programa de Acción alcanzó un nivel genuinamente mundial. | UN | ويمكـــن للمرء أن يقول حقا ان المشاركة الشعبية في مناقشة برنامج العمل بلغت مستوى عالميا بالفعل. |
Erradicación de la pobreza y participación popular en el desarrollo | UN | القضـاء على الفقــر ومشاركــة القواعد الشعبية في التنمية |
Un ambiente de temor se extendió por todo el país, y la confianza popular en el proceso electoral resultó gravemente erosionada. | UN | وساد الشعور بالخوف في الريف وبدت الثقة الشعبية في العملية الانتخابية تتآكل تآكلا خطيرا. |
No hace falta decir, el Movimiento de Derechos Civiles no era popular en el Sur en aquel entonces. | Open Subtitles | غني عن القول، أن حركة الحقوق المدنية .لم تكن أكثر شعبية في الجنوبة من شعبيته |
Apoyo a la Asamblea Nacional y ampliación de la participación popular en el proceso legislativo Ponleu Khmer | UN | دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية |
La importancia de la participación popular en el proceso de desarrollo y de su conducción racional es objeto de reconocimiento y apoyo crecientes. | UN | وقد تم، بصورة متزايدة الاعتراف بأهمية المشاركة الشعبية في الادارة السليمة لعملية التنمية. |
1990 Seminario sobre la participación popular en el desarrollo, Arusha | UN | ١٩٩٠ حلقة دراسية بشأن المشاركة الشعبية في التنمية، أروشا. |
10. Participación popular en el desarrollo económico | UN | ٠١- المشاركة الشعبية في التنمية الاقتصادية |
La aprobación de la Carta Africana de Participación popular en el Desarrollo y la Transformación es una prueba evidente del compromiso de África en este sentido. | UN | ويأتي اعتماد الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول، دلالة واضحة على التزام أفريقيا في هذا الصدد. |
Se ha fomentado la participación popular en el desarrollo social para reducir el papel del Estado a ese respecto y dar legitimidad a esas iniciativas. | UN | وشجعت الكويت المشاركة الشعبية في التنمية الاجتماعية للحد من دور الدولة وإضفاء المشروعية على هذه الأنشطة. |
Otra delegación señaló la importancia de la participación popular en el gobierno para defender los intereses de los pobres. | UN | وأشار وفد آخر إلى أهمية المشاركة الشعبية في الحكومة بوصفها طريقة لتعزيز مصالح الفقراء. |
Las medidas concretas y actividades de divulgación al respecto contribuirían a aumentar la confianza popular en el proceso. | UN | ومن شأن اتخاذ خطوات ملموسة والاضطلاع بأنشطة الدعوة في هذا الصدد أن يسهم في تعزيز الثقة الشعبية في هذه العملية. |
La participación popular en el nombramiento y en la revocación de magistrados, conforme a ley; | UN | المشاركة الشعبية في تعيين القضاة وعزلهم، وفقاً للقانون؛ |
Para tratar de entender por qué el Robin fue tan popular en el norte, fui a hablar con alguno de sus entusiastas. | Open Subtitles | في محاولة لفهم لماذا كان ذلك روبن أنا سحبت الشعبية في الشمال , الى دردشة ل بعض المتحمسين. |
También, han adoptado medidas para ampliar y modernizar su base económica, promover la participación popular en el proceso de desarrollo y mejorar las capacidades humanas e institucionales, como se recomienda en el Programa de Acción. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي الى توسيع القاعدة الاقتصادية فيها وتحديثها وتشجيع المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، على النمو الذي أوصى به برنامج العمل. |
1.2.1 Erradicación de la pobreza y participación popular en el desarrollo | UN | ١-٢-١ تخفيف حــدة الفقــر، والمشاركــة الشعبية في التنمية |
Por consiguiente, todos los países deben fomentar la participación popular en el proceso de desarrollo y velar por el aprovechamiento cabal de los recursos y el potencial humanos. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية. |
Este movimiento se hizo popular en el decenio de 1990, cuando reunió a más de 200.000 personas en una marcha celebrada en Río de Janeiro. | UN | وأصبحت هذه الحركة بعينها حركة شعبية في تسعينيات القرن الماضي، عندما جمعت أكثر من 000 200 شخص في مسيرة في ريو دي جانيرو. |
Dado que la radio es el medio más popular en el país, el programa llega a un gran número de personas y es el quinto programa de radio más popular de la ciudad. | UN | وبما أن الراديو هو وسيلة الإعلام الأكثر شعبية في البلد، فإن البرنامج يصل إلى عدد كبير من الناس، ويحتل المرتبة الخامسة في ترتيب البرامج الإذاعية الأكثر شعبية في المدينة. |