Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية. |
Empeñados en fomentar la participación popular en la administración pública y el pleno respeto a los derechos humanos y las normas humanitarias; | UN | وقد التزمتا بتعزيز المشاركة الشعبية في الحكم والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقوانين اﻹنسانية؛ |
En el debate se tratan cuestiones relativas al aumento de la confianza en las instituciones del Estado y al aumento de la participación popular en la formulación de decisiones. | UN | وشكلت مسائل بناء الثقة في مؤسسات الدولة وزيادة المشاركة الشعبية في اتخاذ القرارات مادة المناقشة. |
Eso es cierto. Tú no eras la persona mas popular en la academia. | Open Subtitles | هذا صحيح، فلم تكن الشخص الأكثر شعبية في الأكاديمية كما أذكر. |
r) Promoción de la participación popular en la ordenación del medio ambiente compartiendo información y dando a conocer mejor las cuestiones ambientales, y prestación de asistencia para esa participación; | UN | )ص( تشجيع ودعم مشاركة الجماهير في اﻹدارة البيئية من خلال تقاسم المعلومات وزيادة تفهم القضايا البيئية؛ |
Se fomentará la participación popular en la gestión de los recursos de uso común con el fin de aumentar la productividad de la pequeña explotación agrícola. | UN | وسوف تشجع مشاركة اﻷهالي في إدارة موارد الممتلكات العامة لزيادة انتاجية الحيازات الصغيرة من اﻷراضي. |
Disponibilidad de fondos para la promoción del desarrollo cultural y de la participación popular en la vida cultural, incluido el apoyo público a la iniciativa privada | UN | توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة |
Si esto sucede, la confianza popular en la ley se creará con el tiempo. | UN | فاذا توافرت هذه الشروط ترسخت الثقة الشعبية في القانون شيئا فشيئا. |
Disponibilidad de recursos para la promoción del desarrollo cultural y la participación popular en la vida cultural | UN | توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية |
Infraestructura institucional destinada a promover la participación popular en la cultura | UN | البنية الأساسية المؤسسية لتعزيز المشاركة الشعبية في الثقافة |
El programa también tiene por objeto promover la participación popular en la toma de decisiones relativas a cuestiones políticas sobre la base de una opción democrática sólida. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرار السياسي استنادا إلى ثبات الخيار الديمقراطي. |
Además, el Gobierno tendrá que establecer un proceso político abierto y transparente que asegure la participación popular en la toma de decisiones. | UN | 27 - وسيتعين على الحكومة أيضا أن تكفل إجراء عملية سياسية مفتوحة وشفافة تضمن المشاركة الشعبية في اتخاذ القرار. |
Esto incluye abrir canales para la participación popular en la adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | وهذا يشمل فتح قنوات للمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية. |
Las asociaciones con un enfoque cultural, han fomentado la creatividad, especialmente en las artes plásticas, escenografía, estimulando así la participación popular en la creación de una conciencia de integración cultural. | UN | وعززت الجمعيات الثقافية الإبداع في البلد، وبخاصة في مجالي الفنون التشكيلية وفن تصوير المشاهد، لتحفّز بذلك على المشاركة الشعبية في تشكيل وعيٍ يقوم على الاندماج الثقافيٍ. |
A fin de utilizar al máximo los beneficios del crecimiento económico apoyamos vigorosamente las medidas encaminadas a una participación popular en la toma de decisiones y una mayor apertura y rendición de cuentas por parte de los gobiernos. | UN | وبالتالي، بغية الاستفادة بأقصى قدر ممكن من النمو الاقتصادي، نؤيد بقوة الخطوات صوب المشاركة الشعبية في صنع القرار وزيادة الانفتاح والمساءلة من جانب الحكومات. |
Al no depender de funcionarios públicos o de directivos movidos por el afán de lucro, las organizaciones no gubernamentales se encuentran en condiciones de permitir una mayor participación popular en la adopción de decisiones y en las operaciones. | UN | وﻷن المنظمات غير الحكومية مستقلة عن المسؤولين الحكوميين والمديرين الذين يسعون الى الكسب، فهي في وضع يمكنها من إفساح مجال أكبر للمشاركة الشعبية في صنع القرارات والعمليات. |
iii) De la exclusión a la participación: cooperación internacional con miras a fomentar fórmulas y herramientas de participación popular en la vida de la comunidad local, nacional, regional e internacional. | UN | `٣` من الاقصاء إلى المشاركة: التعاون الدولي من أجل تعزيز أشكال وأدوات المشاركة الشعبية في حياة المجتمع على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي والدولي. |
Se buscarán acuerdos de asociación con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de comunicación para conseguir la máxima participación popular en la observancia del Año. | UN | وستسعى إلى شراكات مع الفئات والمنظمات الإعلامية غير الحكومية من أجل تحقيق أقصى مشاركة شعبية في الاحتفال بالسنة. |
Si, claro. Estas en tu cuarto con la chica mas popular en la escuela. | Open Subtitles | نعم ، كأن ذلك صحيح ،انت في غرفتك مع الفتاة الاكثر شعبية في المدرسة باكملها. |
Era la chica mas popular en la secundaria Hay un album en algun lado | Open Subtitles | لقد أختيرت الأكثر شعبية في ثانوية المقاطعة لدي كتابها هنا في مكان ما |
r) Promoción de la participación popular en la ordenación del medio ambiente compartiendo información y dando a conocer mejor las cuestiones ambientales, y prestación de asistencia para esa participación; | UN | )ص( تشجيع ودعم مشاركة الجماهير في اﻹدارة البيئية من خلال تقاسم المعلومات وزيادة تفهم القضايا البيئية؛ |
En virtud del programa FARM, la Coalición abriga la esperanza de institucionalizar la participación popular en la gestión de recursos de base comunitaria y ensayar audaces enfoques comunitarios de ordenamiento de los recursos en ocho países asiáticos. | UN | وعن طريق برنامج فارم، يأمل الائتلاف في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة اﻷهالي في إدارة الموارد محليا واختبار التجارب الجسورة في أساليب المجتمعات المحلية إزاء إدارة الموارد في ثمانية بلدان آسيوية. |