El Secretario General da las gracias al Gobierno de la República Popular de China por acoger la celebración del simposio. | UN | ويود اﻷمين العام اﻹعراب عن شكره وتقديره لحكومة جمهورية الصين الشعبية لاستضافتها الندوة. |
Hago extensivo mi reconocimiento al Gobierno suizo por acoger este período extraordinario de sesiones. | UN | ونعرب للحكومة السويسرية عما تستحقه من امتنان لاستضافتها هذه الدورة الاستثنائية. |
Encomiamos al Gobierno de la República Islámica del Irán por acoger esa reunión en Teherán y expresamos nuestra profunda gratitud por los excelentes servicios prestados. | UN | وإننا نشيد بحكومة جمهورية إيران الإسلامية لاستضافتها هذا الاجتماع الموفق في طهران، ونعرب عن عميق امتناننا للترتيبات والتسهيلات الممتازة التي قدمت. |
El Pakistán agradece al Gobierno y al pueblo de China por acoger esta Conferencia. | UN | تعرب باكستان عن امتنانها لحكومة وشعب الصين لاستضافة هذا المؤتمر. |
El Pakistán agradece al Gobierno y al pueblo de China por acoger esta Conferencia. | UN | تعرب باكستان عن امتنانها لحكومة وشعب الصين لاستضافة هذا المؤتمر. |
Finalmente, el representante de España dio las gracias al Gobierno de Tailandia por acoger la reunión de examen entre períodos de sesiones. | UN | وفي الختام شكر حكومة تايلند على استضافة استعراض منتصف المدة. |
Damos las gracias al Gobierno de Australia por acoger el Quinto Diálogo Regional entre Religiones. | UN | ونتوجه بالشكر إلى حكومة أستراليا على استضافتها الحوار الإقليمي الخامس بين الأديان. |
También expresamos nuestro agradecimiento a la República de Corea y la ciudad de Gwangju por acoger esta reunión. | UN | ونعبر كذلك عن امتناننا لجمهورية كوريا ولمدينة غوانغجو لاستضافتهما هذا الاجتماع. |
Desearíamos agradecer nuevamente de manera especial al Gobierno del Japón por acoger y copatrocinar esta extraordinaria reunión. | UN | وتود على وجه الخصوص أن تشكر حكومة اليابان لاستضافتها هذه المناسبة الاستثنائية ومشاركتها في رعايتها. |
Por último, dio las gracias al Gobierno de Viet Nam por acoger a los miembros de la Junta en su visita. | UN | واختتم كلمته بشكر حكومة فييت نام لاستضافتها الزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس. |
El OSE expresó su agradecimiento al Gobierno de Irlanda por acoger el taller. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لحكومة آيرلندا لاستضافتها حلقة العمل تلك. |
Agradece también al Gobierno del Togo por acoger el Centro. | UN | ويعرب عن امتنانه أيضا لحكومة توغو، لاستضافتها المركز. |
Expresando un sincero reconocimiento al Gobierno de Nigeria por acoger la reunión regional preparatoria en curso, | UN | وإذْ يعرب عن خالص تقديرنا لحكومة نيجيريا لاستضافتها الاجتماع الأفريقي الإقليمي التحضيري الحالي، |
Expresando su agradecimiento al Gobierno de Malasia por acoger esa reunión, | UN | وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع، |
El Secretario General da las gracias al Gobierno de Turkmenistán por acoger la celebración de este simposio. Informe del simposio | UN | ويرغب الأمين العام في أن يعرب عن شكره وتقديره لحكومة تركمانستان لاستضافة هذه الندوة. |
Finalmente, el orador dio las gracias a Tailandia por acoger la reunión de examen entre períodos de sesiones. | UN | وأخيراً شكر تايلند لاستضافة استعراض منتصف المدة. |
Deseo agradecer en particular al Presidente Kibaki y al Gobierno y pueblo de Kenya por acoger a ONU-Hábitat en Nairobi desde 1978. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني الخاص للرئيس كيباكي، ولكينيا حكومة وشعباً، لاستضافة موئل الأمم المتحدة في نيروبي منذ عام 1978. |
Al inaugurar la reunión, el Sr. Flatt agradeció en nombre del Comité a la Oficina Internacional del Trabajo por acoger la reunión. | UN | ولدى افتتاح الاجتماع، أعرب السيد فلات باسم اللجنة عن شكره لمنظمة العمل الدولية على استضافة الاجتماع. |
El Grupo de Trabajo quisiera expresar su agradecimiento al Gobierno de Tailandia por acoger esta consulta regional. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن الشكر لحكومة تايلند على استضافة هذه المشاورة الإقليمية. |
Damos las gracias al Gobierno de Colombia por acoger ese importante evento. | UN | ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام. |
El Presidente (habla en árabe): Deseo dar las gracias al Gobierno del Canadá por acoger a los próximos Juegos Olímpicos de Invierno, y le deseamos el mayor de los éxitos. | UN | الرئيس: أو أن أشكر الحكومة الكندية على استضافتها لدورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، متمنيا لها كل النجاح. |
La Comisión expresó su agradecimiento a los Gobiernos de Francia y de Italia por acoger las reuniones entre períodos de sesiones del mecanismo consultivo ad hoc. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للحكومتين الفرنسية والايطالية لاستضافتهما اجتماعي ما بين الدورات المنعقدين في اطار الآلية التشاورية المخصصة. |
En nombre del Comité Especial, desearía también expresar nuestro sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Saint Kitts y Nevis por acoger el seminario. | UN | وأود أيضاً أن أعرب باسم اللجنة الخاصة عن خالص امتناني لحكومة وشعب سانت كيتس ونيفيس لاستضافتهم الحلقة الدراسية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su profundo agradecimiento a los países, en particular a la República Islámica del Pakistán y a la República Islámica del Irán, por acoger a un gran número de afganos y, en este sentido, reconocieron la enorme carga que han asumido. | UN | 250 - أعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله. |
1. La Sra. Tibaijuka expresó su agradecimiento al Presidente, Sr. Kibaki, y al pueblo de Kenya por acoger la sede del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. | UN | 1 - أعربت السيدة تيبايجوكا عن عرفانها للرئيس كيباكي ولشعب كينيا لاستضافته لمقر برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Aunque el Comité encomia los esfuerzos del Estado parte por acoger refugiados de los países vecinos, le preocupa la capacidad del Estado parte para proteger a los refugiados y garantizar sus derechos. | UN | 256- بينما تعلق اللجنة على جهود الدولة الطرف من أجل إيواء اللاجئين من بلدان مجاورة، تعرب عن قلقها لقدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وضمان حقوق اللاجئين. |