ويكيبيديا

    "por conducto de las oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال المكاتب
        
    • عن طريق المكاتب
        
    • عن طريق مكاتب
        
    • من خلال مكاتب
        
    • عبر المكاتب
        
    • بواسطة المكاتب
        
    • من خلال مكاتبها
        
    • عن طريق مكتبي
        
    • عبر مكاتب
        
    Actividades realizadas por conducto de las oficinas exteriores del PNUD en 131 países UN العمل من خلال المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي الموجودة في 131 بلدا
    Los informes de los países se reciben por conducto de las oficinas regionales de la OMS y de los centros colaboradores para el SIDA. UN وترد التقارير من البلدان من خلال المكاتب اﻹقليمية التابعة للمنظمة والمراكز المتعاونة مع المنظمة بشأن اﻹيدز.
    El cuestionario se había enviado, por conducto de las oficinas locales del PNUD, a los participantes en el primer período de sesiones del Comité, pero no todos ellos habían respondido. UN وأشير الى أن الاستبيان أرسل عن طريق المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المشتركين الذين حضروا الدورة اﻷولى للجنة واستجاب له البعض لا الكل.
    El establecimiento de las nueve nuevas oficinas subregionales propuestas, y el apoyo a esas oficinas, se gestionaría por conducto de las oficinas regionales. UN وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها.
    Algunas de las mejores prácticas se difundirán en el plano nacional por conducto de las oficinas del PNUD. UN وسوف تنشر بعض أفضل الممارسات على الصعيد الوطني عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Promueve y distribuye material de las Naciones Unidas por conducto de las oficinas de las Naciones Unidas y otras vías; UN تروج وتوزع المواد الصادرة عن اﻷمم المتحدة عن طريق مكاتب اﻷمم المتحدة والقنوات اﻷخرى؛
    Las autoridades nacionales pueden consultar esas difusiones por conducto de las oficinas centrales de la INTERPOL en sus países. UN ويمكن للسلطات الوطنية أن تطلع على كل الإعلانات من خلال مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية.
    En esa reunión, las entidades de la Organización convinieron en seguir aprovechando las oportunidades que proporcionaba la Carta y en colaborar con los representantes residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas con miras a prestar apoyo a las instituciones nacionales por conducto de las oficinas de las Naciones Unidas en el exterior. UN واتفقت هيئات الأمم المتحدة في ذلك الاجتماع على مواصلة الاعتماد في عملها على الفرص التي يتيحها الميثاق وعلى العمل مع ممثل الأمم المتحدة المقيم ومع منسّقي الشؤون الإنسانية من أجل دعم المؤسسات الوطنية عبر المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    En los países en que la Oficina tiene una presencia sobre el terreno, el asesoramiento y la asistencia se prestan por conducto de las oficinas locales. UN وتقدم المشورة والمساعدة من خلال المكاتب الميدانية في البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها.
    En los países en que la Oficina tiene presencia sobre el terreno, el asesoramiento y la asistencia también se prestan por conducto de las oficinas locales. UN وفي البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها، نُقدم المشورة والمساعدة أيضا من خلال المكاتب الميدانية.
    La ejecución regional de las políticas definidas se realiza por conducto de las oficinas regionales en estrecha cooperación con las divisiones interesadas en Nairobi. UN ويتم التنفيذ الإقليمي للسياسات المحددة من خلال المكاتب الإقليمية بالتعاون الوثيق مع الشعب المختصة في نيروبي.
    En realidad, la contratación externa de la traducción de los documentos de trabajo por conducto de las oficinas extrasede de la UNODC había resultado más económica. UN وفي الواقع، تبيَّن أيضا أنَّ التعاقد مع جهات خارجية لترجمة وثائق العمل من خلال المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة أنجح تكلفة.
    Los insumos del nordeste y el noroeste, primordialmente a los efectos de la rehabilitación, se canalizan por conducto de las oficinas regionales de la ONUSOM en esas zonas. UN ويجري جمع الاسهامات التي يتم الحصول عليها من الشمال الشرقي والشمال الغربي، بصورة رئيسية ﻷغراض اﻹنعاش، من خلال المكاتب اﻹقليمية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في تلك المناطق.
    También se informó a la Comisión de que, una vez hecha la identificación y aprobación, los proyectos se ejecutan por conducto de las oficinas sustantivas. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بأنه، بمجرد تحديد المشاريع والموافقة عليها، فإن التنفيذ يتم عن طريق المكاتب الفنية.
    El Organismo de Lucha contra la Delincuencia Organizada Grave (SOCA) realiza las funciones de enlace, por conducto de las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL. UN وتتولى الوكالة المعنية بالجريمة المنظمة الخطيرة مسؤولية الاتصال عن طريق المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول.
    Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. UN وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال.
    - facilitar la labor de la Secretaría Permanente relacionada en particular con la reunión de información y la presentación de informes, por conducto de las oficinas exteriores del PNUD. UN ● تسهيل عمل اﻷمانة الدائمة ولا سيما فيما يتعلق بجمع المعلومات واﻹبلاغ، وذلك عن طريق مكاتب البرنامج الميدانية.
    En 1999 se pudo disponer de esa reducida suma y de directrices relativas a las actividades concretas por conducto de las oficinas del PNUD, para lo cual se otorgó a los coordinadores regionales autorización para contraer gastos. UN وتمت إتاحة هذا القدر المحدود من الموارد في عام 1999 إلى جانب مبادئ توجيهية بالنسبة لأنشطة معينة عن طريق مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تخويل المنسقين المقيمين السلطة على الموافقة.
    Para los beneficiarios de la red de protección social, también se puso en práctica con éxito, a modo de experimento, un nuevo método de distribución de efectivo por conducto de las oficinas de correos. UN كما جُرِّب بنجاح أسلوب جديد لتوزيع الاستحقاقات النقدية لفائدة المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي عن طريق مكاتب البريد.
    Ninguna de esas disposiciones se aplica a aquellos títulos que se intercambian oficiosamente o por conducto de las oficinas de las empresas respectivas. UN ولا ينطبق أي من هذين القانونين على اﻷوراق المالية التي يتم الاتجار بها بصورة غير رسمية أو من خلال مكاتب الشركات المعنية.
    La ejecución del Plan Estratégico de Bali en los planos nacional y regional se coordinará por conducto de las oficinas regionales del PNUMA y el Programa establecerá alianzas estratégicas con asociados del sistema de las Naciones Unidas y, cada vez en mayor medida, con la sociedad civil y el sector privado, para ampliar su ámbito de acción en los planos nacional y regional y catalizar la acción. UN وسيجري تنسيق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي عبر المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسيقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحالفات استراتيجية مع الشركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة، ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل متزايد، سعيا لتوسيع نطاق الخطة على الصعيدين الوطني والإقليمي وحفز العمل.
    - Carácter extensivo de la cooperación a otros organismos por conducto de las oficinas Centrales Nacionales. Se presta colaboración a cualquier organismo gubernamental encargado de combatir los delitos previstos en el derecho penal; UN ـ مد نطاق التعاون ليشمل وكالات أخرى: التعاون متاح، بواسطة المكاتب المركزية الوطنية، ﻷي وكالة حكومية معنية بمكافحة الجنايات العادية.
    Tomó nota de la solicitud de aumentar la presencia de ONU-Mujeres y aseguró que la Entidad trabajaría en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas por conducto de las oficinas regionales y multinacionales. UN وأشارت إلى طلب زيادة حضور الهيئة مؤكدة أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار.
    1. por conducto de las oficinas de venta de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra UN ١ - عن طريق مكتبي بيع منشورات اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف
    Sólo unos pocos países han pedido que la FAO continúe enviando comunicaciones por conducto de las oficinas de protocolo de la FAO o directamente a los ministerios nacionales. IX. La FAO y el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ولم يطلب سوى عدد قليل من البلدان أن تواصل منظمة الأغذية والزراعة إرسال المراسلات عبر مكاتب دائرة المراسم بمنظمة الأغذية والزراعة، أو مباشرة إلى الوزارات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد