ويكيبيديا

    "por conducto de organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق المنظمات
        
    • من خلال المنظمات
        
    • من خلال منظمات
        
    • عن طريق منظمات
        
    • عبر المنظمات
        
    • ومن خلال المنظمات
        
    • لدى المنظمات
        
    • بواسطة منظمات
        
    • بواسطة المنظمات
        
    • أي من خلال مؤسسات
        
    • من خلال المؤسسات
        
    • ومن خلال منظمات
        
    • عبر منظمات
        
    • عن قنوات المنظمات
        
    • عن طريق قنوات منها المنظمات
        
    Actúa por conducto de organizaciones comunitarias, organizaciones de aldeas y organizaciones de apoyo locales. UN ويمارس البرنامج أنشطته عن طريق المنظمات المجتمعية والمنظمات القروية ومنظمات الدعم المحلية.
    La cooperación a que se refiere el artículo 64 puede producirse bien en forma directa o por conducto de organizaciones internacionales adecuadas. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Una parte menor, aunque importante, se ha prestado por conducto de organizaciones multilaterales y de la Unión Europea. UN وكان جزء صغير، وإن كان يتسم بالأهمية، يمر من خلال المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي.
    En América Latina y el Caribe disminuyó la proporción de asistencia en materia de población por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تضاءلت نسبة المساعدة السكانية المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية.
    En 1993, la asistencia de emergencia de Dinamarca asciende a 11.250.000 coronas danesas, enviadas por conducto de organizaciones no gubernamentales danesas. UN وفي عام ١٩٩٣ تبلغ المساعدة الطارئة الدانمركية ٠٠٠ ٢٥٠ ١١ كرونة دانمركية، توجه من خلال منظمات غير حكومية دانمركية.
    Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي:
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN لدى الوفاء بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تقوم الدول بما يلي:
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN لدى الوفاء بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تقوم الدول بما يلي:
    Algunos de ellos proporcionan asistencia humanitaria por conducto de organizaciones no gubernamentales, incluidas las nacionales. UN وتوفر هذه الوكالات الحكومية المساعدة اﻹنسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Durante este período de recuperación de emergencia, la ejecución del programa se llevó a cabo por conducto de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وفي أثناء فترة اﻹنعاش الطارئ هذه، كان يجري تنفيذ البرنامج من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Muchas de esas actividades se estaban realizando por conducto de organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias de nivel popular. UN ويجري تنفيذ الكثير من هذه اﻷنشطة من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الشعبية.
    Debería alentarse también a las personas de todas condiciones sociales a que se comprometieran a colaborar a tiempo completo durante algunos meses, un año, o unos pocos años, por conducto de organizaciones sin fines de lucro dedicadas a superar la pobreza. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الناس من جميع مشارب الحياة على الالتزام بالتفرغ لفترات تمتد لبضعة شهور أو لسنة، أو لبضع سنوات، من خلال المنظمات التي لا تهدف إلى الربح والتي وهبت نفسها لمحاربة الفقر.
    Actualmente, la AFS funciona por conducto de organizaciones miembros en 54 países de todas las regiones del mundo. UN وتعمل المؤسسة في الوقت الحالي من خلال منظمات وطنية أعضاء منتشرة في 54 بلدا.
    Además, por conducto de organizaciones no gubernamentales locales se tomaron declaraciones por escrito de testigos presenciales y de víctimas. UN وتلقت البعثة من خلال منظمات غير حكومية محلية، إفادات خطية إضافية من شهود عيان وضحايا.
    En la República de Corea, este objetivo se logra por conducto de organizaciones tales como el Congreso Especial de la Juventud, integrado por representantes de los jóvenes de todo el país. UN وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد.
    Sin embargo, lo más significativo es que numerosos donantes han contribuido en forma directa o por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية.
    La Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria, cuyos proyectos se ejecutan por conducto de organizaciones no gubernamentales, ha aprobado 12 proyectos en los que participarán 1.200 ex combatientes más y otras personas afectadas por la guerra. UN وأقر مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة، الذي تنفذ مشاريعه عن طريق منظمات غير حكومية، ١٢ مشروعا ستشغﱢل ٢٠٠ ١ فرد إضافي من المقاتلين السابقين وغيرهم من اﻷشخاص المتضررين من الحرب.
    AOD canalizada por conducto de organizaciones no gubernamentales UN المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة عبر المنظمات غير الحكومية
    Los Estados Miembros, a título individual y por conducto de organizaciones internacionales y regionales, se comprometen a: UN ' تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية، بما يلي:
    El Programa debería pedir a los gobiernos únicamente la información que no hubiera obtenido ya por conducto de organizaciones internacionales y regionales y que fuera necesaria en virtud de normas convencionales o esencial para la aplicación de programas y el establecimiento de directrices. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    También se divulga información por conducto de organizaciones privadas. UN ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة.
    Es preciso restringir y controlar enérgicamente el tráfico de estupefacientes por conducto de organizaciones reconocidas internacionalmente, y deben ofrecerse programas de rehabilitación a los drogadictos a fin de facilitar su reincorporación a la sociedad. UN ولا بد من فرض القيود المشددة على الاتجار بالمخدرات ومكافحته بواسطة المنظمات المعترف بها دوليا، كما يجب توفير برامج التأهيل للمدمنين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    F. Gastos en actividades de población por vías de distribución La asistencia para actividades de población se encauza del país donante al receptor mediante una red diversificada que comprende: a) la vía bilateral, que va directamente del donante al gobierno del país receptor; b) la vía multilateral, por conducto de organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas; y c) la vía de las organizaciones no gubernamentales. UN 17 - تتدفق المساعدة المقدمة للأنشطة السكانية عن طريق شبكة متشعبة، إذ تنتقل من المانحين إلى البلد المستفيد من خلال إحدى القنوات التالية: (أ) القناة الثنائية - أي من الجهة المانحة إلى حكومة البلد المستفيد مباشرة؛ و (ب) القناة المتعددة الأطراف - أي من خلال مؤسسات الأمم المتحدة وهيئاتها؛ و (ج) القناة غير الحكومية.
    El apoyo técnico y financiero del UNICEF a la investigación, la evaluación, la comunicación y la educación en Burkina Faso, Egipto, Eritrea, Etiopía, Guinea, Malí, Nigeria y el Senegal por conducto de organizaciones no gubernamentales e instituciones locales está contribuyendo a producir cambios lentos pero constantes en lo tocante a la prevalencia de esta práctica. UN وفي كل من إثيوبيا وإريتريا وبوركينا فاصو والسنغال وغينيا ومالي ومصر ونيجيريا، يساعد الدعم التقني والمالي الذي تقدمه اليونيسيف في مجالات البحث والتقييم والاتصالات والتعليم من خلال المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية على إحداث تغير بطئ ولكنه مستمر في مدى انتشار هذه الممارسة.
    Trabajará con asociados de las sedes y oficinas regionales y por conducto de organizaciones de las Naciones Unidas, para reconocer adecuadamente a los jóvenes que participan en las campañas y actividades del PNUMA. UN سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع شركاء من المركز الرئيسي والمكاتب الإقليمية ومن خلال منظمات الأمم المتحدة على التمييز المناسب للشباب الذين يشاركون في أنشطة وحملات برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: ¿Qué controles preventivos y medidas de vigilancia se han establecido para impedir que los fondos destinados a la financiación del terrorismo se transfieran por conducto de organizaciones religiosas, culturales o benéficas? UN :: ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة السارية التي تضمن ألا تحول عبر منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب؟
    Los Estados partes observaron que, en los casos en que se disponía de la asistencia pertinente, de manera bilateral o regional, así como por conducto de organizaciones internacionales, los Estados partes necesitados de dicha asistencia debían aprovechar al máximo esas oportunidades. UN ولاحظت الدول الأطراف أنه حيثما تتوافر حالياً المساعدة ذات الصلة ثنائياً وعلى أساس إقليمي، فضلاً عن قنوات المنظمات الدولية، لا بد من تشجيع الدول الأطراف التي تلتمس المساعدة على الاستفادة، حسب الاقتضاء وبأقصى قدر ممكن، من العروض المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد