Estas diferencias crean dificultades a la hora de seleccionar y aplicar factores de emisión por defecto que sean apropiados. | UN | وتثير هذه الاختلافات في نظم التصنيف صعوبات في اختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية الملائمة. |
ii) Los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites indicados en las Directrices del IPCC y explicados en detalle en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; | UN | `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛ |
A falta de tales valores, se consultarán los valores nacionales por defecto. | UN | وفي حال عدم وجود هذه القيم، يُرجَعُ إلى القيم الافتراضية الوطنية. |
A falta de tales valores, se emplearán los valores nacionales por defecto. | UN | وفي حال عدم وجود هذه القيم، تستخدم قيم افتراضية وطنية. |
Si se acciona siempre el botón por defecto en cada decisión, esto indica que están abrumados, o sea: los estamos perdiendo. | TED | اذا وصلت ضغط الزر الافتراضي في كل قرار هذا يعني انه تم الاثقال عليك وهذا يعني انني اخسرك |
Sin embargo, la mayoría de las Partes empleó solamente los métodos por defecto del IPCC. | UN | ومع ذلك، لم تستخدم معظم الأطراف سوى الأساليب الافتراضية. |
La mayoría declaró que había utilizado los factores de emisión por defecto del IPCC. | UN | واستخدم معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Dos Partes comunicaron que para algunas fuentes habían utilizado factores por defecto calculados por ellas mismas. | UN | وأبلغ طرفان عن بيانات تتعلق باستخدام عوامل الانبعاثات الافتراضية المشتقة محلياً بالنسبة إلى بعض المصادر. |
Mongolia indicó que se habían utilizado los valores por defecto del Instrumental. | UN | وأشارت منغوليا إلى أنه جرى استخدام القيم الافتراضية الواردة في مجموعة الأدوات. |
Es la página que aparece por defecto cuando buscamos un sitio web | TED | هي فعليا الصفحة الافتراضية التي تظهر عندما تطلب صفحة لا يمكن العثور عليها |
Soy simplemente una proyección, una simulación basada en la configuración por defecto de vuestro androide. | Open Subtitles | أنا مجرّد إسقاط، محاكاة مبنية على الإعدادات الافتراضية لآليّتكم. |
Soy simplemente una proyección, una simulación basada en la configuración por defecto de vuestro androide. | Open Subtitles | أنا مجرّد إسقاط، محاكاة مبنية على الإعدادات الافتراضية لآليّتكم. |
A falta de estos valores, se utilizarán los valores nacionales por defecto. | UN | وفي حال عدم توفر هذه القيم تستخدم قيم افتراضية وطنية. |
A falta de tales valores, se emplearán los valores nacionales por defecto. | UN | وفي حال عدم وجود هذه القيم تستخدم قيم افتراضية وطنية. |
i) La posibilidad de usar datos por defecto y extrapolaciones a distintos niveles; | UN | `1` إمكانية استخدام بيانات افتراضية والركون إلى الاستقراء عند شتى المستويات؛ |
Como ajuste por defecto, el sistema envía una copia electrónica a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | ويتيح الإعداد الافتراضي للنظام إرسال نسخة إلكترونية إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
La opción por defecto suele ser el statu quo. | UN | ويغلب أن يكون الوضع الراهن هو الخيار الافتراضي الوحيد. |
El artículo 63 de la Constitución dispone que: " La Cámara de Representantes estará compuesta por 301 diputados elegidos libremente por sufragio directo, universal, igual y secreto. La República se divide en circunscripciones electorales, cuya población deberá ser igual en número, aunque con un margen de variación del 5% por exceso o por defecto. Cada circunscripción elegirá a un único diputado " . | UN | وتنص المادة 63 من الدستور على الآتي: " يتألف مجلس النواب من ثلاثمائة عضو وعضو واحد، ينتخبون بطريق الاقتراع السري العام الحر المباشر والمتساوي وتقسم الجمهورية إلى دوائر انتخابية متساوية من حيث العدد السكاني مع التجاوز عن نسبة 5 في المائة زيادة أو نقصاناً وينتخب عن كل دائرة عضو واحد " . |
Además, en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas figuran factores de emisión por defecto y datos de actividad por defecto actualizados para algunas fuentes y gases. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي عوامل انبعاث نموذجية منقحة وبيانات بأنشطة نموذجية بالنسبة لبعض المصادر والغازات. |
No obstante, a las familias les resulta cada vez más difícil cumplir esas funciones múltiples y hacer frente a todas las responsabilidades que se les encomiendan, ya sea en forma tradicional o por defecto. | UN | بيد أن الأسر يصعب عليها أكثر فأكثر أن تقوم بهذه الأدوار المتعددة وتتحمل جميع المسؤوليات الموكلة إليها تقليديا أو غيابيا. |
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos. | UN | والواقع هو أن الوكالة ستنشئ آلية لمعالجة التقصير في الأداء، على أن لا تـُفعـّل هذه الآلية إلا في الحالات التي يحدث فيها إخلال بعقد توريد عادي لأسباب أخرى غير تجارية، وفي هذه الحالة يتعيـّن أن تكون عملية التوريد متطابقة بالضرورة مع المعايير المـُتفق عليها سابقاً. |
8. Las Directrices del IPCC ofrecen una metodología por defecto que incluye factores de emisión por defecto y en algunos casos datos de actividad por defecto. | UN | 8- وتتيح المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منهجية لتقدير البيانات غير المبلّغ عنها تشمل عوامل للانبعاثات غير مبلّغ عنها وفـي بعض الحالات بيانات عن الأنشطة غير مبلغ عنها. |
Anatoly Karpov es el nuevo campeón por defecto. | Open Subtitles | أناتولي كاربوف يصبح البطل الجديد افتراضيا |
No, no, no, no, porque he elegido no hacer nada. Era no por defecto. | Open Subtitles | لا ، لا ، لأنني قررت عدم فعل أي شئ وهذا لم يكن إفتراضياً |
Apple encripta todos los datos almacenados en los iPhone por defecto, y los mensajes de texto enviados desde un cliente de Apple a otro cliente de Apple se cifran de forma predeterminada sin que el usuario tenga que realizar ninguna acción. | TED | تشفر أبل تلقائيًا جميع البيانات المخزنة في أجهزة الأيفون، والرسائل النصية التي تُرسل من مستخدم أبل إلى مستخدم أبل آخر مشفره تلقائيًا من دون أن يتخذ المستخدم أية إجراءات لذلك. |
c) Métodos de reconocimiento técnico: debe hacerse pleno uso de métodos de reconocimiento técnico eficientes, como la determinación de una " zona de " extinción " " y una " investigación sistemática " más allá de la limpieza por defecto de una zona peligrosa. | UN | (ج) نُهُج المسح التقني: ينبغي أن تستخدم استخداماً تاماً نُهُج المسح التقني ذات الكفاءة، مثل تطبيق " حدود التلاشي " () و " التحقيق المنهجي " ()، وذلك في مقابل تطهير المنطقة الخطرة كإجراء مبدئي. |