Al día siguiente de haberse publicado esa declaración se retractó de ella públicamente, antes de ser citado a comparecer por desacato. | UN | وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
El autor reafirma que, en el proceso por desacato entablado contra él, el bufete Freehill actuó como acusador de manera parcial. | UN | ويعيد تأكيد أن مكتب فريهيل للمحاماة قد تصرف، في دعوى انتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضده، كمدّع بلا حيدة. |
No tiene jurisdicción original en ninguna materia, salvo las causas por desacato a los tribunales. | UN | وليس لها اختصاص أصلي للنظر في أي شأن عدا قضايا انتهاك حرمة المحكمة. |
Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. | UN | ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
Las actuaciones por desacato se iniciaron a raíz de la oposición de Jokić a prestar testimonio en la causa Fiscalía c. Popović y otros. | UN | وقد بدأت إجراءات دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد يوكيتش عقب رفضه المثول للشهادة في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين. |
Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
Hasta la fecha se han incoado 43 causas por desacato ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وحتى الآن، استهلت 43 قضية من قضايا انتهاك حرمة المحكمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. | UN | ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
También se ve amenazado por desacato al tribunal. | UN | وهو يواجه أيضاً تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
El incumplimiento de una sentencia puede dar lugar al encarcelamiento por desacato judicial. | UN | ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة. |
Salas de Primera Instancia: causas por desacato Confidencial | UN | الدوائر الابتدائية: قضايا انتهاك حرمة المحكمة |
Asimismo había sido socio del bufete que presentaba la demanda por desacato contra el autor. 3.2. | UN | وكان هذا القاضي أيضا شريكا سابقاً لمكتب المحاماة الذي رفع دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد صاحب البلاغ. |
i) Apelación de Aleksovski de un fallo por desacato | UN | `١` استئناف الحكم باﻹدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية أليكسوفسكي |
Por último la Mesa examinó una solicitud de recusación de los magistrados que presidían la causa por desacato contra Maglov. | UN | وختاما، استعرض المجلس طلبا من أجل تنحية القضاة المكلفين بقضية ماغلوف المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة. |
También alega que, al haber presentado una apelación contra la condena por desacato, ha agotado todos los recursos internos a su disposición. | UN | ويدعي كذلك أنه باستئناف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Se dictaron ocho sentencias de primera instancia en relación con 11 acusados, una de las cuales correspondía a una causa por desacato. | UN | وصدرت ثمانية أحكام ابتدائية تتعلق بأحد عشر متهما، بما في ذلك حكم في قضية ازدراء المحكمة. |
Además, las Salas deberán ocuparse de los juicios por desacato y las apelaciones conforme se vayan produciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري أن تنظر الدوائر في القضايا المتعلقة بإهانة المحكمة وفي ما ينشأ من طعون. |
Si la sentencia consiste en una prohibición judicial, la negativa a obedecer el fallo puede conducir a la prisión por desacato. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
En lo tocante a las apelaciones, además de decisiones interlocutorias y providencias previas a la apelación, se dictaron cuatro fallos en causas de un solo acusado, incluida una causa por desacato. | UN | وعلى مستوى الاستئناف، فبالإضافة إلى القرارات التمهيدية والأوامر الممهدة للاستئناف، صدر أربعة أحكام في قضايا يتعلق كل منها بمتهم واحد، تشمل قضية انتهاك لحرمة المحكمة. |
No podré asistir por desacato así que esto tendrá que servir como despedida. | Open Subtitles | انا لن احضر بسبب الازدراء اذا اعتقد ان هذا يفي بالوداع |
Cada causa por desacato puede dar lugar a una apelación. | UN | وتنطوي كل من قضايا إهانة المحكمة على احتمال استئنافها. |
Halló culpable a Nshogoza de un cargo por desacato al Tribunal y lo absolvió de los otros tres cargos que figuraban en el auto de procesamiento. | UN | وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام. |
Sobre la base de las previsiones actuales, se espera que en 2012 comiencen tres causas por desacato. | UN | وبناء على التوقعات الراهنة، يُتوقع البدء في ثلاث قضايا تتعلق بإهانة المحكمة في عام 2012. |
Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 37 causas y de cinco causas por desacato y dictaron tres sentencias definitivas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع. |
Si no lo haces, te arrestarán por desacato. | Open Subtitles | إذا لم تقم بذلك، عليك أن تعقد في ازدراء. |
v. Una causa por desacato que se prevé que comience a la brevedad | UN | ' 5` من المقرر أن تبدأ في القريب العاجل قضية إهانة للمحكمة |
Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 35 causas sustantivas y 5 causas por desacato y dictaron 2 sentencias definitivas y 9 fallos condenatorios basados en declaraciones de culpabilidad. a) Causas sustantivas | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 35 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بانتهاك حرية المحكمة وأصدرت حكمين نهائيين تناولا الموضوع وتسعة أحكام بالعقوبة نتيجة الإقرار بالذنب. |
A menos que se rehúse a responder mis preguntas, en cuyo caso, podría ir a la cárcel por desacato. | Open Subtitles | إلا إذا رفضت الإجابة عن أسئلتي ، وفي تلك الحالة يُمكنك الذهاب إلى السجن لإزدراء المحكمة |