"por desacato" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاك حرمة المحكمة
        
    • بانتهاك حرمة المحكمة
        
    • ازدراء المحكمة
        
    • المتعلقة بإهانة المحكمة
        
    • بتهمة إهانة المحكمة
        
    • انتهاك لحرمة المحكمة
        
    • الازدراء
        
    • من قضايا إهانة المحكمة
        
    • بتهمة ازدراء
        
    • تتعلق بإهانة المحكمة
        
    • تتعلق بازدراء المحكمة
        
    • في ازدراء
        
    • إهانة للمحكمة
        
    • تتعلق بانتهاك حرية المحكمة
        
    • لإزدراء
        
    Al día siguiente de haberse publicado esa declaración se retractó de ella públicamente, antes de ser citado a comparecer por desacato. UN وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    El autor reafirma que, en el proceso por desacato entablado contra él, el bufete Freehill actuó como acusador de manera parcial. UN ويعيد تأكيد أن مكتب فريهيل للمحاماة قد تصرف، في دعوى انتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضده، كمدّع بلا حيدة.
    No tiene jurisdicción original en ninguna materia, salvo las causas por desacato a los tribunales. UN وليس لها اختصاص أصلي للنظر في أي شأن عدا قضايا انتهاك حرمة المحكمة.
    Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. UN ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    Las actuaciones por desacato se iniciaron a raíz de la oposición de Jokić a prestar testimonio en la causa Fiscalía c. Popović y otros. UN وقد بدأت إجراءات دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد يوكيتش عقب رفضه المثول للشهادة في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Hasta la fecha se han incoado 43 causas por desacato ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وحتى الآن، استهلت 43 قضية من قضايا انتهاك حرمة المحكمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. UN ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    También se ve amenazado por desacato al tribunal. UN وهو يواجه أيضاً تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    El incumplimiento de una sentencia puede dar lugar al encarcelamiento por desacato judicial. UN ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة.
    Salas de Primera Instancia: causas por desacato Confidencial UN الدوائر الابتدائية: قضايا انتهاك حرمة المحكمة
    Asimismo había sido socio del bufete que presentaba la demanda por desacato contra el autor. 3.2. UN وكان هذا القاضي أيضا شريكا سابقاً لمكتب المحاماة الذي رفع دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد صاحب البلاغ.
    i) Apelación de Aleksovski de un fallo por desacato UN `١` استئناف الحكم باﻹدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية أليكسوفسكي
    Por último la Mesa examinó una solicitud de recusación de los magistrados que presidían la causa por desacato contra Maglov. UN وختاما، استعرض المجلس طلبا من أجل تنحية القضاة المكلفين بقضية ماغلوف المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    También alega que, al haber presentado una apelación contra la condena por desacato, ha agotado todos los recursos internos a su disposición. UN ويدعي كذلك أنه باستئناف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Se dictaron ocho sentencias de primera instancia en relación con 11 acusados, una de las cuales correspondía a una causa por desacato. UN وصدرت ثمانية أحكام ابتدائية تتعلق بأحد عشر متهما، بما في ذلك حكم في قضية ازدراء المحكمة.
    Además, las Salas deberán ocuparse de los juicios por desacato y las apelaciones conforme se vayan produciendo. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري أن تنظر الدوائر في القضايا المتعلقة بإهانة المحكمة وفي ما ينشأ من طعون.
    Si la sentencia consiste en una prohibición judicial, la negativa a obedecer el fallo puede conducir a la prisión por desacato. UN وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة.
    En lo tocante a las apelaciones, además de decisiones interlocutorias y providencias previas a la apelación, se dictaron cuatro fallos en causas de un solo acusado, incluida una causa por desacato. UN وعلى مستوى الاستئناف، فبالإضافة إلى القرارات التمهيدية والأوامر الممهدة للاستئناف، صدر أربعة أحكام في قضايا يتعلق كل منها بمتهم واحد، تشمل قضية انتهاك لحرمة المحكمة.
    No podré asistir por desacato así que esto tendrá que servir como despedida. Open Subtitles انا لن احضر بسبب الازدراء اذا اعتقد ان هذا يفي بالوداع
    Cada causa por desacato puede dar lugar a una apelación. UN وتنطوي كل من قضايا إهانة المحكمة على احتمال استئنافها.
    Halló culpable a Nshogoza de un cargo por desacato al Tribunal y lo absolvió de los otros tres cargos que figuraban en el auto de procesamiento. UN وأدانته بتهمة ازدراء المحكمة وبرأته من ثلاثة تهم أخرى في لائحة الاتهام.
    Sobre la base de las previsiones actuales, se espera que en 2012 comiencen tres causas por desacato. UN وبناء على التوقعات الراهنة، يُتوقع البدء في ثلاث قضايا تتعلق بإهانة المحكمة في عام 2012.
    Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 37 causas y de cinco causas por desacato y dictaron tres sentencias definitivas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع.
    Si no lo haces, te arrestarán por desacato. Open Subtitles إذا لم تقم بذلك، عليك أن تعقد في ازدراء.
    v. Una causa por desacato que se prevé que comience a la brevedad UN ' 5` من المقرر أن تبدأ في القريب العاجل قضية إهانة للمحكمة
    Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 35 causas sustantivas y 5 causas por desacato y dictaron 2 sentencias definitivas y 9 fallos condenatorios basados en declaraciones de culpabilidad. a) Causas sustantivas UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 35 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بانتهاك حرية المحكمة وأصدرت حكمين نهائيين تناولا الموضوع وتسعة أحكام بالعقوبة نتيجة الإقرار بالذنب.
    A menos que se rehúse a responder mis preguntas, en cuyo caso, podría ir a la cárcel por desacato. Open Subtitles إلا إذا رفضت الإجابة عن أسئلتي ، وفي تلك الحالة يُمكنك الذهاب إلى السجن لإزدراء المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more