Pero por el bien de la hermandad debemos ver que realmente hayas cambiado. | Open Subtitles | لكن لمصلحة الأختيةَ، مِن الضروري أَن نَكُونَ متأكّدينَ بأنّكِ تَغيّرتي حقاً. |
Mi punto es, tenemos que solucionar nuestras diferencias por el bien del niño. | Open Subtitles | مقصدي هو اننا يجب ان نعمل على حل خلافاتنا لمصلحة الولد |
Si tengo que alejar algo de mi hermano menor por el bien de la seguridad nacional/de la casa, debes aceptarlo. | Open Subtitles | إذا كان يتوجب علي إبقاء أسرار عن أخي الصغير لمصلحة الأمن القومي للمنزل فعليك أن تتقبل الأمر |
Insto a sus dirigentes a que aprovechen la oportunidad que se les ofrece, por el bien de sus pueblos y de la estabilidad de la región. | UN | وأدعو قادة البلدين لانتهاز الفرصة المتاحة لهم للعمل لما فيه خير شعبيهما واستقرار المنطقة. |
Ya he dicho que quienes atacaron Côte d ' Ivoire no pueden afirmar que han actuado o actúan por el bien de los habitantes de este país. | UN | وأكرر هنا أن الذين هاجموا كوت ديفوار ليس بوسعهم أن يؤكدوا أنهم قاموا بذلك أو يقومون به من أجل مصلحة سكان هذا البلد. |
Dentro de sus capacidades, Tuvalu se esforzará por lograr esos objetivos por el bien de los niños. | UN | وستبذل توفالو، في حدود قدرتها، جهودها لتحقيق هذه الأهداف لما فيه صالح الأطفال. |
Te lo ruego, por el bien del Reino, debe haber otra manera. | Open Subtitles | اتوسل إليكَ لمصلحة المملكةِ يجب ان تكونَ هناكَ طريقة اخرى |
por el bien de todos, me gustaría hacerlo... pero soy el jefe... hacerlo puede acarrear problemas en el piso de arriba. | Open Subtitles | لمصلحة الكل ،كنت أتمنى أن اكون أنا ولكن أنا المدير وهذا ما سيتسبب في مشاكل في الادارة العليا |
A veces tiene que haber daño colateral por el bien de la familia. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يجب أن يكون هناك أضرار الجانبية لمصلحة العائلة |
Constituye un paso histórico de la comunidad internacional hacia la regulación de los asuntos oceánicos por el bien de toda la humanidad. | UN | وهي تشكل خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي في سبيل تنظيم شؤون المحيطات لمصلحة البشرية بأكملها. |
Lituania adhiere plenamente a la necesidad de reformar las Naciones Unidas por el bien del mejoramiento de su eficacia y su carácter incluyente. | UN | وتتمسك ليتوانيا تمسكا تاما بالحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لمصلحة النهوض بفعاليتها وشمولها لكل الأطراف. |
Instamos a la comunidad de donantes a que contribuya a este proceso por el bien del pueblo de las Comoras. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر. |
Debemos aprovechar este momento histórico para actuar de manera responsable y contundente por el bien común. | UN | ولا بد لنا من أن ننتهز هذه اللحظة التاريخية لنعمل بمسؤولية وحزم لما فيه خير الجميع. |
El Dr. Abdullah manifestó que no se sumaría a ninguna coalición de gobierno, sino que seguiría trabajando por el bien del pueblo afgano. | UN | وأشار الدكتور عبد الله إلى أنه لن يشارك في أي حكومة ائتلافية، لكنه سيواصل العمل من أجل مصلحة الشعب الأفغاني. |
En ese contexto, el Secretario General recuerda que Daw Aung San Suu Kyi ha expresado su deseo de cooperar con el Gobierno por el bien del pueblo. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر الأمين العام بأن داو أونغ سان سوكي قد عبرت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة لما فيه صالح الشعب. |
Por ese motivo, debemos considerar esto como una empresa compartida por el bien de nuestra humanidad común, ahora y en el futuro. | UN | ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل. |
A veces debemos ir por encima de nosotros por el bien común. | Open Subtitles | أحيانا يجب علينا الترفع عن أنفسنا من أجل المصلحة الاكبر |
Durante mi vida, las Naciones Unidas han pasado de ser una elevada aspiración a una fuerza real por el bien común. | UN | لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام. |
Va a tener que volver a confiar en nosotros por el bien del país. | Open Subtitles | ستكون مضطرة للبدء في الثقة ببعض منا مجددا من أجل خير البلاد |
Sí, puedes. por el bien de tu familia, ¿sí? | Open Subtitles | بلى، أنت تستطيع، لأجل صالح أسرتك، إتفقنا؟ |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
Hermanita, tú no sabes nada y por ese asunto, yo tampoco y por el bien de todos, digo que dejemos todo como está. | Open Subtitles | يا أختي ، أنت لا تعرفين شيئا وبهذا الشأن ، ولا حتى أنا ولمصلحة الجميع ، أقول أننا يجب أن نترك الأمر كما هو |
Antes que los deje, quisiera decirles que, como asesiné a mi mejor amigo por el bien de Roma, guardo la misma daga para mí, | Open Subtitles | قبل أن أترككم أريد إخباركم بأنني قتلت أفضل أصدقائي في سبيل مصلحة روما، وسوف يظل خنجري مشرعا حتى تغمدوه فيّ |
El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. | UN | ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام. |
Exhorto al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a poner en libertad de inmediato a esos detenidos por el bien de éstos y de sus familias y como gesto de buena voluntad hacia la población de la provincia. | UN | وإني أحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الإفراج عن هؤلاء المحتجزين فورا وذلك إكراما للمحتجزين وأسرهم وكبادرة للنوايا الطبية نحو سكان الإقليم. |
Transmito a sus amados países y sus pueblos fraternos los saludos y el afecto de todo el pueblo del Líbano, y pido a Dios que nos conceda el éxito en esta Cumbre por el bien que puede lograr. | UN | أكرر مجددا ترحيبي بكم جميعا، في بلدكم لبنان، وأنقل إلى بلدانكم الحبيبة وشعوبكم الشقيقة، تحيات ومحبة الشعب اللبناني كله، داعيا أن يوفقنا الله في هذه القمة لما فيه الخير والصواب. |