El Jefe de la policía se excusó por el comportamiento de sus subordinados y prometió adoptar medidas al respecto. | UN | واعتذر رئيس الشرطة عن سلوك مرؤوسيه ووعد باتخاذ الاجراءات اللازمة في ذلك الصدد. |
Responsabilidad de una organización internacional o por el comportamiento de ésta | UN | المسؤولية التي تقع على منظمة دولية أو المسؤولية عن سلوك منظمة دولية |
Uno de los aspectos más complejos de la cuestión es la responsabilidad de los Estados Miembros de una organización internacional por el comportamiento de la organización. | UN | ومن أكثر جوانب هذا الموضوع تعقيداً مسألة مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة الدولية عن تصرف المنظمة. |
En tales circunstancias, es obvio que la responsabilidad por el comportamiento de un órgano estatal puesto a disposición de esa organización se atribuiría a esta última. | UN | وفي تلك الظروف، فإن المسؤولية عن تصرف جهاز للدولة موضوع تحت تصرف تلك المنظمة ستُنسب بوضوح إلى الأخيرة. |
He venido hasta aquí personalmente para disculparme con todos ustedes por el comportamiento de mis hombres. | Open Subtitles | أودّ أن أعتذر عن... السلوك الطائش للرجال تحت إمرتي. |
El Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. | UN | وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة. |
El artículo 57 excluye del ámbito de aplicación de los artículos a las cuestiones relativas a la responsabilidad de las organizaciones internacionales y de los Estados por el comportamiento de las organizaciones internacionales. | UN | أما المادة 57 فإنها تستبعد من نطاق المواد المسائل المتصلة بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية. |
Responsabilidad internacional de una organización internacional o por el comportamiento de ésta | UN | المسؤولية التي تقع على منظمة دولية أو المسؤولية عن سلوك منظمة دولية |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
Será también aplicable a la cuestión de la responsabilidad internacional de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. | UN | كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية. |
La cuestión que se aborda en la presente sección se refiere a la responsabilidad de los Estados Partes por el comportamiento de interlocutores no estatales. | UN | وتتعلق المسألة التي يتناولها هذا الفرع بمساءلة الدول الأطراف عن سلوك الفاعلين من غير الدولة. |
La conclusión a que se llega es que ninguna de esas situaciones constituye una excepción al principio de la responsabilidad internacional de un Estado por el comportamiento internacionalmente ilícito que le sea atribuible. | UN | ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها. |
Esos casos sin duda darán lugar a cuestiones más amplias relativas a la posible responsabilidad de los Estados miembros, así como del Estado beneficiario, por el comportamiento del órgano. | UN | ومن شأن هذه الحالات أن تثير مسائل واسعة النطاق تتعلق بإمكانية إثارة مسؤولية الدول اﻷعضاء، فضلا عن مسؤولية الدولة المستقبلة، عن تصرف ذلك الجهاز. |
Responsabilidad de los Estados por el comportamiento de organizaciones internacionales | UN | مسؤولية الدول عن تصرف المنظمات الدولية |
En estos artículos no se prejuzgará cuestión alguna que pueda suscitarse en relación con la responsabilidad que se imponga en el derecho internacional a una organización internacional, o a un Estado por el comportamiento de una organización internacional. | UN | لا تحكم هذه المواد مسبقا على أي مسألة تنشأ بشأن مسؤولية المنظمات الدولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
El Secretario General resumió la postura actual sobre la responsabilidad de las Naciones Unidas por el comportamiento de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la siguiente manera: | UN | 36 - ولخص الأمين العام الموقف الراهن المتعلق بمسؤولية الأمم المتحدة عن تصرف قوات حفظ السلام في قوله: |
No obstante, se tenían grandes expectativas respecto de los posibles países pobres muy endeudados y la fecha de terminación de 1998 se consideraba un retraso decepcionante y no una victoria parcial por el comportamiento crediticio del pasado. | UN | غير أن التوقعات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المحتمل انضمامها إلى البرنامج رفعت إلى مستوٍ عالٍ، واعتبر تاريخ اﻹنجاز في عام ١٩٩٨ بمثابة تأخير مخيب لﻷمل لا نصرا جزئيا بالنسبة لمنح ائتمان عن السلوك الماضي. |
Sin embargo, es concebible que se atribuya la responsabilidad por el comportamiento de un órgano de una organización internacional a un Estado si este último ejerce el control efectivo; sería apropiada una analogía con el proyecto de artículo 6. | UN | بيد أنه من المتصور أن تعزى المسؤولية عن مسلك هيئة تابعة لمنظمة دولية إلى الدولة إذا مارست الأخيرة سيطرة فعلية؛ والقياس على مشروع المادة 6 سيكون مناسبا هنا. |
- Instituir una comisión independiente para que investigue las quejas por el comportamiento de los militares o la policía. | UN | - إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الجيش أو الشرطة؛ |
A todos aquellos que están indignados por el comportamiento de quienes, en el mundo financiero, nos han llevado al borde del caos y quisieran seguir enriqueciéndose de manera indecente, les debemos una respuesta. | UN | ونحن ندين بتقديم إجابة للناس الذين يشعرون بالسخط من سلوك من يعملون في العالم المالي الذين قادونا إلى حافة الفوضى وما زالوا يسعون إلى إثراء أنفسهم بصورة غير لائقة. |
Todos los países que aportan contingentes se han encontrado en algún momento en una situación bochornosa por el comportamiento de una persona o de un reducido grupo de personas. | UN | وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد. |
Esas amenazas se ven considerablemente agravadas por el comportamiento irresponsable de determinados Estados en lo tocante a la exportación de armas de destrucción en masa y tecnologías conexas a la región y las diferencias entre sus compromisos y su comportamiento en la práctica. | UN | وتزداد هذه التهديدات إلى حد كبير جراء السلوك غير المسؤول الذي تنتهجه بعض الدول فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتصلة بها إلى المنطقة، والتباين بين التزاماتها وسلوكها الفعلي. |
Me disculpo, jefe Boone, por el comportamiento del detective Peralta, algo que vengo haciendo bastante frecuentemente. | Open Subtitles | انا اعتذر , مارشال بون عن تصرفات المحقق بيرالتا شيء اجد نفسي اقوم به بكثره |
Quiero disculparme por el comportamiento de mis colegas detectives. | Open Subtitles | وددت أن أعتذر لتصرف زميلتي المحققة |
487. La mayoría de los casos más conocidos de responsabilidad subsidiaria de los Estados por el comportamiento de una organización internacional de que son miembros se refieren a contratos mercantiles concertados por la organización con entidades privadas. | UN | 487- إن بعض الحالات المعروفة حق المعرفة بشأن المسؤولية الثانوية التي تتحملها الدول الأعضاء بشأن تصرف منظمة دولية تتصل بعقود تجارية أبرمتها تلك المنظمة مع أطراف خاصة. |
También se ha manifestado en distintos sectores grave preocupación por el comportamiento del SPLA y de los líderes de diversas facciones, como Kerubino Kuanyin Bo y Paulino Matiep. | UN | وأُبدي قلق كبير أيضا في مختلف الأوساط إزاء سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان وزعماء الفصائل مثل كيروبينو كوانيين بو وبولينو ماتييب. |