ويكيبيديا

    "por el daño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الضرر
        
    • عن الأضرار
        
    • من ضرر
        
    • عن ضرر
        
    • بها من أضرار
        
    • بشأن الضرر
        
    • على الضرر
        
    • بسبب الضرر
        
    Se observó además que la exclusión de la ilicitud de un hecho no debía en toda circunstancia excluir la indemnización por el daño causado por ese hecho. UN وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل.
    Bien cabe aducir que la práctica estatal no ofrece una base teórica suficiente para la responsabilidad por el daño transfronterizo. UN كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود.
    Si se hubiera llegado a un acuerdo parcial sobre la reclamación, el demandante podrá intentar una acción para obtener una indemnización total por el daño sufrido. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به.
    En la opinión también se estipula la obligación de que Israel indemnice por el daño causado a las personas afectadas por la construcción hasta el momento. UN كما تحدد الفتوى التزام إسرائيل بالتعويض عن الأضرار التي سببها بناء الجدار للأشخاص المتضررين حتى الآن.
    Además, el personal de las Naciones Unidas debe ser considerado financieramente responsable por el daño causado a las víctimas de esa explotación y abuso. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن يُعتبر موظفو الأمم المتحدة مسؤولين ماليا عن الأضرار اللاحقة بضحايا هذا الاستغلال والاعتداء.
    En otras palabras, el Estado asume una parte de la pérdida creada por el daño. UN وبعبارة أخرى، تشارك الدولة بقسط في توزيع الخسارة الناجمة عن الضرر.
    El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus acciones u omisiones lesivas en que ha intervenido dolo, imprudencia o negligencia. UN فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر.
    El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido por sus actos u omisiones ilícitos, voluntarios, imprudentes o negligentes. UN فيكون المشغل مسؤولا عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المُقصر.
    El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus actos u omisiones ilícitos, voluntarios, imprudentes o negligentes. UN فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر.
    Las víctimas y sus familiares tendrán derecho a una indemnización por el daño sufrido. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    A pesar de ello, el Código penal de Georgia otorga a las víctimas de delitos el derecho a una indemnización por el daño sufrido. UN غير أن القانون الجنائي لجورجيا ينص على حق ضحايا الجرائم في تلقي تعويض عن الضرر الذي يلحق بهم.
    También preveía la posibilidad de exigir una indemnización por el daño causado por motivos de discriminación en el empleo (art. 21). UN كما كان ينص على خيار يفيد بأن يتم التعويض عن الضرر الذي يتحقق بسبب التمييز في الاستخدام.
    Si no obtiene una reparación adecuada por el daño sufrido, tiene derecho a recibir una indemnización económica por daños no pecuniarios. UN وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي.
    por el daño que habían sufrido, el autor solicitaba 20.000 euros para cada uno. UN وطالب صاحب الشكوى بتعويض عن الضرر الذي لحق بهؤلاء بمبلغ قدره 000 20 يورو لكل واحد منهم.
    Tercera, el explotador tiene responsabilidad objetiva por el daño causado, pero el Estado carga también con la responsabilidad objetiva aunque sólo en la medida en que la parte de indemnización no sea satisfecha por el explotador privado. UN وثالثها، تحميل المشغل المسؤولية الموضوعية عن الضرر الذي وقع، ولكن مع تحميل الدولة هي أيضا المسؤولية الموضوعية التي لا تتجاوز، مع ذلك، حدود نسبة التعويض التي لا يغطيها المشغل.
    Análogamente, nunca se ha pagado una remuneración suficiente por el daño causado por la explotación petrolífera. UN كذلك، لم تصرف تعويضات مناسبة على الإطلاق عن الأضرار الناتجة عن التنقيب عن النفط.
    La ley establece penas para quienes violen esos principios y determina la compensación apropiada por el daño que pueda sufrir la persona que sea objeto de la violación. UN وحدد القانون عقاباً لمن يخالف تلك المبادئ كما حدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a compensar al OOPS por el daño que ha causado a la propiedad del Organismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلزم إسرائيل بتعويض الأونروا عن الأضرار التي ألحقتها بممتلكات الوكالة.
    Además, es esencial que los países desarrollados asuman sus responsabilidades por el daño que han causado al medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تتحمل البلدان المتقدمة مسؤولياتها عن الأضرار التي ألحقتها بالبيئة.
    Estoy en mi derecho de exigir venganza por el daño que ocasionaron. Open Subtitles أتمنى بأن يكون من حقي الإنتقام لما سببوه من ضرر
    Sin embargo, se consideró que la redacción del artículo no era del todo satisfactoria, por cuanto era difícil concebir la forma en que podía obligarse a un Estado de origen a cooperar para reducir a un mínimo los efectos producidos en su propio territorio por el daño transfronterizo sin su consentimiento. UN غير أن صياغة هذه المادة ليست مرضية تماما، إذ يصعب تصور كيف يمكن إلزام دولة المنشأ بالتعاون للتقليل من اﻵثار الناشئة في إقليمها عن ضرر عابر للحدود دون رضاها.
    Los países con un pasado colonial tienen una mayor responsabilidad de suministrar ayuda a los países en desarrollo y compensarlos por el daño infligido durante la era colonial. UN ويقع على البلدان ذات الماضي الاستعماري القدر الأكبر من المسؤولية عن تقديم المساعدة للبلدان النامية، كتعويض لها عما ألحقته بها من أضرار خلال حقبة الاستعمار.
    Estonia y Letonia han expresado asimismo su preocupación por el daño que ha infligido al medio ambiente el estacionamiento de tropas rusas en sus territorios. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    A juzgar por el daño al hueso dos hojas distintas con idéntica fuerza. Open Subtitles إستناداً على الضرر بالعظام لدينا نصلين مختلفين و لكن مع نمط قوة واحد
    Probablemente se equivocó en el límite de su poder por el daño que sufrió en la batalla. Open Subtitles من المحتمل أنها أساءت تقدير حدود طاقتها بسبب الضرر الذي تلقته في المعركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد