ويكيبيديا

    "por el hombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من صنع الإنسان
        
    • من صنع البشر
        
    • من صنع اﻻنسان
        
    • عن النشاط البشري
        
    • عن أنشطة بشرية
        
    • عن الأنشطة البشرية
        
    • من فعل الإنسان
        
    • بواسطة البشر
        
    • من صُنع الإنسان
        
    • بفعل الإنسان
        
    • من أجل الرجل
        
    • من قبل الرجل
        
    • للبشر
        
    • عن فعل الإنسان
        
    • من الرجل
        
    Es un desastre provocado por el hombre, que se acabará eliminando si existe la plena voluntad política de hacerlo. UN فهو كارثة من صنع الإنسان يمكن القضاء عليها في نهاية الأمر إذا توافرت الإرادة السياسية لذلك.
    Los desastres naturales o creados por el hombre han afectado desproporcionadamente a los ciudadanos más pobres y débiles. UN وقد عصفت الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان بدرجة غير متناسبة بأفقر الفئات وأكثرها ضعفا.
    Las actuales condiciones constituyen una auténtica crisis, una crisis enteramente provocada por el hombre. UN إن الأحوال الحالية تمثِّل أزمة حقيقية. وهي بالكامل أزمة من صنع الإنسان.
    Nuestro planeta enfrenta amenazas ambientales creadas por el hombre cuyas consecuencias no se pueden predecir. UN يعاني كوكبنا من أخطار بيئية ناجمة عن أفعال من صنع البشر لا يمكن التنبؤ بنتائجها.
    Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) UN قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Objetivos: Continuar fortaleciendo y desarrollando la capacidad nacional para responder a emergencias naturales o provocadas por el hombre. UN الأهداف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Este ha sido un año de controversias, conflictos, cambio climático y crisis, causados por el hombre o por la naturaleza. UN ولقد مضى عام من الخلاف والصراع وتغير المناخ والأزمات، الطبيعية والتي من صنع الإنسان على حد سواء.
    Siguen siendo extremadamente vulnerables a los reveses económicos externos y a los desastres naturales o causados por el hombre. UN فهي لا تزال عرضة، وعلى نحو خطير، للصدمات الاقتصادية الخارجية والكوارث الطبيعية والأخرى من صنع الإنسان.
    Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Las amenazas creadas por el hombre están aumentando en número, complejidad y gravedad. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    Pero la definición incluye también a personas a las que no se calificaría de refugiados por ejemplo, los desarraigados por catástrofes naturales o provocadas por el hombre. UN لكن التعريف يشمل كذلك الأشخاص غير المؤهلين لوضع اللاجئين، مثل أولئك الذين شردوا نتيجة كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان.
    El programa debería mejorar la manera en que se comparte la información relativa a los desastres naturales o creados por el hombre que afectan a la población africana. UN ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Nuestro continente se enfrenta a otros desastres, pero estos son más bien provocados por el hombre. UN وتواجه قارتنا كوارث أخرى، بيد أنها عادة ما تكون من صنع الإنسان.
    Una de esas perturbaciones causadas por el hombre es la entrada de refugiados. UN ويشكل تدفق اللاجئين إحدى الصدمات التي هي من صنع الإنسان.
    Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. UN ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Exigen recurrir a todos los canales de cooperación internacional, para que nunca, en ningún lugar y en ninguna circunstancia, ocurra en nuestro planeta un desastre causado por el hombre. UN وهذه الأمور تتطلب الاستعانة بجميع قنوات التعاون الدولي، حتى لا تقع مطلقا على كوكبنا أي كارثة من صنع الإنسان في أي مكان وتحت أي ظروف.
    El desarrollo preventivo exige las capacidades más avanzadas para prever y reaccionar ante crisis naturales y provocadas por el hombre antes de que éstas se lleguen a producir. UN وتقتضي التنمية الوقائية توفر أحدث القدرات في مجال توقع اﻷزمات والتصدي لها قبل وقوعها، سواء كانت طبيعية أو من صنع البشر.
    Se proporcionó asistencia a países que eran víctimas de emergencias creadas por el hombre, como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia. UN وقدمت المساعدة الى البلدان التي تعاني من حالات طوارئ ناجمة من صنع اﻹنسان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة.
    Hasta ahora me he referido a la asistencia a las víctimas de las tragedias provocadas por el hombre. UN إنني أناقش حتى الآن المساعدة المقدمة إلى ضحايا حالات البؤس الناجمة عن النشاط البشري.
    Tuvieron también que encarar las dolorosas consecuencias de las catástrofes naturales y generadas por el hombre. UN كما كان عليها أن تتعامل مع العواقب المؤلمة للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية.
    Esto significa que alrededor de un tercio de las concentraciones de CO2 provocadas por las actividades realizadas por el hombre en el pasado reciente seguirán existiendo dentro de 100 años. UN وهذا يعني أن زهاء ثلث كمية ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في السنوات الأخيرة سيظل موجودا طيلة 100 عام.
    Debemos trabajar juntos con espíritu de cooperación para vencer los peligros y desafíos a que nos enfrentamos, ya sean éstos impuestos por la naturaleza o inducidos por el hombre. UN فعلينا أن نعمل معا بروح تعاون لتخطي المخاطر والتصدي للتحديات التي تطالعنا، سواء أكانت من فرض الطبيعة أم من فعل الإنسان.
    Son más de 580,000 letras del código genético. Es la molécula más grande jamás sintetizada por el hombre de una estructura determinada. TED هذا أكثر من 580،000 حرفاً من الشفرة الجينية. إنها أكبر جزيء تم صنعه بواسطة البشر لشكل معروف.
    Prisiones hechas por el hombre. Tú estás haciendo tiempo. Open Subtitles السجون من صُنع الإنسان, أنت تقضي على أوانك
    Casi la mitad de la superficie total afectada por incendios forestales en el mundo, se encuentra en el África subsahariana y la mayoría de estos incendios son causados por el hombre. UN تقع حوالي نصف المناطق العالمية المتضررة من حرائق البراري في أفريقيا جنوب الصحراء وأغلبها بفعل الإنسان.
    ¿Estás corriendo este riesgo por nosotros, tu gente, o por el hombre al que amas? Open Subtitles فهل تقبلين بهذه المخاطرة من أجلنا، شعبكِ، أم من أجل الرجل الذي تحبيه؟
    Y así es, de ese modo, como he terminado engañado por el hombre en quien confié con toda mi alma. Open Subtitles أتعلم ، أنا لست مثل الناس الجيدين لكني خدعت من قبل الرجل الذي إئتمنته أكثر من الرب
    Tienen sarampión, tifoidea, cólera todas las malditas enfermedades... conocidas por el hombre. Open Subtitles لدي الحصبة، التيفوئيد الكوليرا كلّ مرض بائس ولعين معروف للبشر
    También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se produzcan riesgos de carácter natural o inducidos por el hombre. UN والإدارة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الحالات الطارئة الطبيعية الناتجة عن فعل الإنسان.
    Polonia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a elaborar métodos para comparar el valor de los trabajos realizados por el hombre y por la mujer. UN بولندا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى صياغة مناهج لمقارنة قيمة اﻷعمال التي يؤديها كل من الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد