Quiero también dar las gracias al Sr. Blix por el informe anual, que presentó esta mañana. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد بليكس على التقرير السنوي الذي عرضه علينا صباح اليوم. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por el informe que nos ha presentado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اﻷمين العام على التقرير الذي عرضه علينا للنظر. |
También le estamos profundamente agradecidos por el informe que ha presentado ante la Asamblea General sobre ese tema. | UN | ونود أيضا أن نُعرب عن امتناننا العميق له على التقرير الذي قدمه للجمعية العامة بشأن هذا البند. |
La Unión Europea expresa su agradecimiento al Secretario General por el informe. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره. |
Por ello, mi delegación desea expresar su reconocimiento al Secretario General por el informe que ha presentado y que hemos estudiado con atención. | UN | لذلك يود وفدي أن يعرب عن تقريره لﻷمين العام على تقريره الذي درسناه بعناية. |
Pese a ello, la Comisión encomió al OOPS por el informe presentado y recomendó que la Asamblea General lo aprobase. | UN | إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه. |
En este sentido, mi delegación quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe tan amplio y detallado que ha presentado sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على التقرير المفصل والشامل الذي قدمه بشأن هذا الموضوع. |
En este contexto, a nombre de mi delegación permítaseme agradecer al Secretario General por el informe presentado a esta Asamblea. | UN | وإنني نيابة عن وفدي أتوجه بالشكر في هذا السياق إلى الأمين العام على التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة. |
Damos las gracias al Secretario General por el informe y coincidimos con las recomendaciones que figuran en él. | UN | ونحن نشكر الأمين العام على التقرير ونتفق معه على التوصيات الواردة فيه. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la opinión sin reservas de la Junta de Auditores y agradecieron al PNUD por el informe y la versión actualizada. | UN | ورحّب عدد من الوفود برأي مجلس مراجعي الحسابات غير المعارض، وشكرت البرنامج الإنمائي على التقرير والاستكمال. |
Ante todo, deseamos dar las gracias a la Secretaría por el informe que ha presentado con arreglo al tema 69 del programa. | UN | في البداية نود أن نشكر الأمانة العامة على التقرير المقدم في إطار البند 69 من جدول الأعمال. |
También damos las gracias al Secretario General por el informe que presentó en esta ocasión. | UN | كما نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه بهـذه المناسبة. |
20. La Federación de Rusia expresó su agradecimiento por el informe nacional rico en información. | UN | 20- وأعرب الاتحاد الروسي عن شكره لتركمانستان على التقرير الوطني الهام الذي قدمته. |
Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por el informe que tenemos ante nosotros, el cual constituye la base de nuestras deliberaciones. | UN | ويود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره المعروض علينا، الذي يشكل أساسا لمداولاتنا. |
Para concluir, quiero expresar mi agradecimiento por el informe del Secretario General que figura en el documento A/57/227. | UN | في الختام، أود الإعراب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/227. |
Manifestamos asimismo nuestro agradecimiento por el informe del Secretario General que figura en el documento A/60/330. | UN | كما نعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/330. |
Pese a ello, la Comisión encomió al OOPS por el informe presentado y recomendó que la Asamblea General lo aprobase. | UN | إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه. |
26. El representante de China expresó su agradecimiento por el informe de la secretaría, así como por la declaración introductoria hecha por el representante de la secretaría. | UN | ٦٢ ـ وأعرب ممثل الصين عن تقديره للتقرير الذي أعدته اﻷمانة وللبيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل اﻷمانة. |
Ante todo, permítaseme expresar nuestra satisfacción por el informe que presentó el Secretario General. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن ارتياحنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام. |
Para concluir, quisiera volver a expresar nuestro agradecimiento por el informe que nos ocupa. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا على هذا التقرير. |
Numerosos oradores felicitaron al UNICEF por el informe revelador, completo, analítico y orientado a la acción en que se exponían los problemas y se fijaban las prioridades y las responsabilidades para el futuro de África. | UN | وهنأ متحدثون عديدون اليونيسيف على تقريرها المفيد، والشامل، والتحليلي، وذي التوجه العملي، والذي يحدد المشاكل، واﻷولويات، والمسؤوليات بالنسبة إلى مستقبل أفريقيا. |
La Asamblea expresaría su reconocimiento al Secretario General por el informe sobre el tema 35 del programa, preparado con arreglo a la resolución 48/28, y le pediría que llevara a cabo las actividades encaminadas al reforzamiento del régimen jurídico de los mares y océanos. | UN | وتعرب الجمعية عن تقديرها لﻷمين العام لتقريره في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال، وفقا للقرار ٤٨/٢٨، وتطلب منه أن يقوم باﻷنشطة الرامية الى تعزيز النظام القانوني للبحار والمحيطات. |
De ahí que deseemos aprovechar esta oportunidad para felicitar al presidente del Grupo de Expertos, Sr. Daniel Prince, por su excelente trabajo, así como por el informe final, que creemos mejorará la labor internacional al respecto. | UN | لذا، فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لتهنئة رئيس فريق الخبراء، السيد دانيال برنس، على عمله الجيد، فضلا عن التقرير النهائي، الذي نعتقد أنه سيعزز الجهود الدولية في ذلك الصدد. |
Numerosas delegaciones expresaron su satisfacción por las observaciones preliminares del Administrador y del Director Ejecutivo y por el informe anual. | UN | 265 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات التمهيدية التي أدلى بها مدير البرنامج والمدير التنفيذي، وللتقرير السنوي. |
Felicitamos a la Secretaría por el informe que ha elaborado para esta ocasión sobre la revisión y evaluación de los avances logrados para alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción que la CIPD aprobara. | UN | ونثني على الأمانة العامة لتقريرها الذي أعد في هذه المناسبة بشأن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي. |
El mandato del Brasil como miembro no permanente del Consejo de Seguridad terminó en el sexto mes cubierto por el informe. | UN | لقد انتهت فترة البرازيل كعضو غير دائم في مجلس اﻷمن في الشهر السادس من شهور السنة التي يغطيها التقرير. |
Cuatro años después del comienzo de estas consultas, deseamos expresar, en primer término, nuestro agradecimiento al Secretario General por esta acertada iniciativa, así como por el informe producido con relación a las mismas, que rinde acabada cuenta del desarrollo de las consultas en las diversas etapas. | UN | وبعد انقضاء أربع سنوات على بداية المشاورات غير الرسمية، نود أن نعرب، بداية، عن شكرنا لﻷمين العام على مبادرته الحكيمة وعلى تقريره عن المشاورات، الذي يوفر سردا كاملا لتطورها في مختلف مراحلها. |
¿Venimos por el informe policial de ayer? | Open Subtitles | نحن هنا بسبب تقرير الشرطة الذي عبئته البارحة؟ |
4. Al respecto, se felicitó por el animado debate suscitado por el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado Economic Development in Africa: Rethinking the Role of Foreign Direct Investment, con el objetivo de replantearse qué se necesitaría para que la IED en África fuera más eficaz, productiva y beneficiosa; | UN | 4- رحب، في هذا السياق، بالنقاش الحي الذي أثاره تقرير أمانة الأونكتاد المعنون التنمية الاقتصادية في أفريقيا: إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر، بهدف إعادة النظر فيما قد يلزم لجعل الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أكثر فعالية وإنتاجية وفائدة؛ |
Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. | UN | وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |