El apoyo brindado a las Partes por el sector privado era alentador y debía hacerse más para movilizar esos fondos. | UN | وقال إن الدعم المقدَّم للأطراف من القطاع الخاص من الأمور المشجِّعة وينبغي القيام بالمزيد لتعبئة هذه الأموال. |
El apoyo brindado a las Partes por el sector privado era alentador y debería hacerse más para movilizar esos fondos. | UN | وقال إن الدعم المقدَّم للأطراف من القطاع الخاص من الأمور المشجِّعة وينبغي القيام بالمزيد لتعبئة هذه الأموال. |
El apoyo brindado a las Partes por el sector privado era alentador y debía hacerse más para movilizar esos fondos. | UN | وقال إن الدعم المقدَّم للأطراف من القطاع الخاص من الأمور المشجِّعة وينبغي القيام بالمزيد لتعبئة هذه الأموال. |
Sin embargo, la aplicación conjunta entraña la realización de inversiones por el sector privado principalmente. | UN | غير أن التنفيذ المشترك ينطوي على استثمار من جانب القطاع الخاص بالدرجة اﻷولى. |
La Dra. Kimberly era profesora titular de la investigación del genoma en Stanford cuando fue reclutada por el sector privado. | Open Subtitles | الدكتور كيمبرلي كان أستاذا ابحاثا الجينوم في جامعة ستانفورد عندما تم تجنيده أنها من قبل القطاع الخاص. |
No obstante, también se está alentando la autorregulación por el sector privado como alternativa a una mayor intervención reguladora del Estado en aspectos tales como la adopción de normas, la seguridad de la información y la gestión de los contenidos. | UN | غير أنه يجري تشجيع قيام القطاع الخاص بالتنظيم الذاتي بوصفه بديلا عن زيادة اللوائح التنظيمية الحكومية في مجالات مثل وضع المعايير وأمن المعلومات وإدارة المحتوى. |
El Gobierno anima al personal de los refugios gestionados por el sector privado a recibir capacitación adecuada sobre derechos humanos. | UN | وتشجع الحكومة الموظفين العاملين في دور الإيواء التابعة للقطاع الخاص على الحصول على تدريب مناسب في مجال حقوق الإنسان. |
El apoyo brindado a las Partes por el sector privado era alentador y debía hacerse más para movilizar esos fondos. | UN | وقال إن الدعم المقدَّم للأطراف من القطاع الخاص من الأمور المشجِّعة وينبغي القيام بالمزيد لتعبئة هذه الأموال. |
En el cuadro 6 figuran las contribuciones en especie aportadas por el sector privado y por particulares. | UN | ويتضمن الجدول ٦ التبرعات العينية المقدمة من القطاع الخاص واﻷفراد. |
Estos factores tienden a crear posturas favorables a la protección de la información y de las ideas obtenidas por el sector privado. | UN | وتميل هذه العوامل الى إدخال نزعة الى التماس الحماية في المعلومات واﻷفكار التي ترد من القطاع الخاص. |
Varios participantes sugirieron que la mejor forma de abordar la cuestión tal vez fuera examinarla en el contexto de un objetivo general de desarrollo impulsado por el sector privado. | UN | ورأى عدة مشاركين أن أفضل سبيل لمعالجة القضية ربما كان في إطار جعل التنمية موجهة من القطاع الخاص. |
Estas redes también pueden facilitar la transferencia de tecnologías desarrolladas y financiadas por el sector público. | UN | وقد تيسر هذه الشبكات أيضاً نقل تكنولوجيات متطورة وممولة من القطاع العام. |
En cuanto al nuevo Centro de Visitantes, se pondría el énfasis en la financiación por el sector privado por conducto de diversas asociaciones pro Naciones Unidas. | UN | وسيكون مجال التركيز الرئيسي لمركز الزوار الجديد هو التمويل من القطاع الخاص عن طريق رابطات الأمم المتحدة. |
Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. | UN | تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة. |
Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. | UN | تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة. |
Las propuestas innovadoras formuladas recientemente por los mercados financieros privados no han sido seguidas seriamente por el sector público. | UN | والمقترحات الابتكارية، التي قُدمت مؤخرا من الأسواق المالية الخاصة، لم يجر اتباعها على نحو جاد من قبل القطاع العام. |
Pregunta si existe en el país una dirección del trabajo; si rigen medidas para asegurar el cumplimiento por el sector privado; y si el Gobierno tiene planes para crear conciencia entre las mujeres acerca de la nueva Ley sobre el Trabajo. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك مديرية عمل في البلد، وهل هناك تدابير قائمة لضمان قيام القطاع الخاص بتنفيذها وهل لدى الحكومة أية خطط لزيادة وعي المرأة بقانون العمل الجديد. |
Habida cuenta de los escasos fondos de que dispone, el sector seguirá estando financiado por el sector privado, si bien el Ministerio de Educación podría desempeñar funciones de supervisión. | UN | ونظرا لقلة اﻷموال المتاحة للقطاع التعليمي، ينبغي أن يستمر دعم القطاع الخاص له، ويمكن أن تضطلع وزارة التربية بدور الاشراف عليه. |
Se ha observado un descenso general de los índices de construcción de vivienda, aunque ha aumentado la proporción de viviendas construidas por el sector privado. | UN | وهناك انخفاض شامل في تشييد المساكن إلا أن نسبة تشييد المساكن بواسطة القطاع الخاص مقارنة بتشييد القطاع العام آخذة في انخفاض. |
La importancia relativa de la absorción de CO2 por el sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura también se indica en el gráfico 1. | UN | وتبيِّن في الشكل 1 الأهمية النسبية لعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون من قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة. |
En varias partes del informe se ha insertado información sobre las actividades de apoyo realizadas por el sector privado y la sociedad civil. | UN | ووردت معلومات عن أنشطة الدعم التي يضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني في أجزاء مختلفة من التقرير. |
También citaron el gran número de muertes y lesiones, especialmente provocadas por el sector del transporte por carreteras. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى ارتفاع معدلات الوفيات والإصابات الناتجة عن قطاع النقل البري بصفة خاصة. |
El Gobierno de Israel apoya la expansión de los asentamientos por el sector privado, que da lugar a la expropiación de tierras para crear corredores de comunicación entre ellos. | UN | وتدعم حكومة اسرائيل توسيع المستوطنات من خلال القطاع الخاص مما يعني مصادرة اﻷراضي من أجل إنشاء طرق للربط فيما بينها. |
Tenemos muchos proyectos por presentar que deben ser apoyados por el sector público pero que también deben suscitar el interés del sector privado. | UN | ولدينا بالفعل مشاريع عديدة يتعين على القطاع العام أن يدعمها، ويتعين أيضا أن تحظى باهتمام القطاع الخاص. |
- Apoyar la prestación de servicios de salud por el sector privado | UN | :: دعم تقديم الرعاية الصحية عن طريق القطاع الخاص |
Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. | UN | ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة. |
Los Consejos están integrados por representantes de los sectores públicos y privados a fin de garantizar el desarrollo industrial efectivo dirigido por el sector privado. | UN | وتضم هذه المجالس ممثلين من القطاعين العام والخاص من أجل كفالة تحقيق تنمية صناعية فعالة يتولى القطاع الخاص قيادتها. |
Cuando se facilite, la financiación pública debería dirigirse a las esferas que no puedan ser debidamente financiadas por el sector privado, a fin de apalancar inversiones privadas y ofrecer incentivos para la realización de más actividades. | UN | وينبغي أن يكون التمويل العام، حيثما يجري توفيره، موجهاً نحو المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبَل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود. |