La tasa mensual de la asignación familiar se fija actualmente en 1.800 francos por hijo. | UN | وتبلغ قيمة اﻹعانة العائلية الشهرية في الوقت الحاضر ٠٠٨ ١ فرنك لكل طفل. |
Gasto en educación por hijo en comparación con la fecundidad total, países seleccionados | UN | الإنفاق على التعليم لكل طفل مقابل الخصوبة الإجمالية، في بلدان مختارة |
Esos períodos de licencia se incrementan en un día por hijo después del primero. | UN | وتزيد فترة الإجازة بمقدار يوم واحد عن كل طفل بعد الطفل الأول. |
Esta ley dispone que se incluyan los períodos de licencia por maternidad en el cómputo de la pensión, hasta un máximo de cuatro años por hijo. | UN | وينص القانون الجديد على احتساب مدد لرعاية الطفل في مستحقات المعاش التقاعدي بحد أقصى أربع سنوات عن كل طفل. |
En la mayoría de los casos, la madre recibe alrededor de N$78 por hijo con arreglo a la orden de pago de pensión alimenticia. | UN | وفي معظم الحالات، سوف تحصل اﻷم على ٧٨ دولارا ناميبيا للطفل الواحد بموجب أمر النفقة. |
ii) Prestación por hijo incapacitado a cargo: 3.872 dólares; | UN | `2 ' بدل إعالة الأولاد المعاقين 872 3 دولار |
El suplemento de 213 dólares por hijo para los hijos de menos de 7 años por los que no se reclamen gastos de guardería se mantendrá. | UN | وستستبقى التكملة البالغة ٢١٣ دولارا لكل طفل من اﻷطفال دون السابعة من العمر حيثما لا يطالب بمقابل لنفقات رعاية الطفل. |
En caso de alumbramiento múltiple, la prestación por el nacimiento de un hijo se paga por cada hijo a razón de 25 veces la tasa de prestación por hijo. | UN | وفي حالة تعدد الولادات، تُدفع إعانة ولادة الطفل لكل طفل بما يساوي معدل إعانة الطفل 25 مرة. |
El promedio de la prestación por hijo en las ciudades era de 512 coronas estonias, en tanto que en las zonas rurales era de 1.085 coronas. | UN | وفي المدن كان متوسط المبلغ لكل طفل هو 582 كرونا إستونيا وفي الريف 085 1 كرونا. |
La subvención por el nacimiento de un hijo asciende a 2.100 francos suizos y a 2.600 francos suizos por hijo en caso de nacimientos múltiples. | UN | وتدفع علاوة قيمتها 100 2 فرنك سويسري عند ميلاد طفل واحد، ومبلغ 600 2 فرنك سويسري لكل طفل في حالة ولادة أكثر من طفل. |
En 2003 varió entre 4.600 Ft y 12.600 Ft mensuales por hijo. | UN | وفي عام 2003، تراوح هذا المبلغ بين 600 4 فورنت هنغاري و600 12 فورنت شهرياً لكل طفل. |
Tercer a quinto hijos: 2.500 francos CFA por hijo | UN | الطفل الثالث إلى الخامس: 500 2 فرنك أفريقي لكل طفل. |
Además, la deducción adicional por hijos se eleva en un 50%, llegando a 1.500 marcos alemanes por año y por hijo durante el mismo período. | UN | وعلاوة على ذلك، زيد في علاوة اﻷطفال اﻹضافية بنسبة ٠٥ في المائة حيث بلغت ٠٠٥ ١ مارك ألماني سنويا عن كل طفل لنفس المدة، |
El total de familias beneficiarias era de 393.347 y la prestación promedia por hijo en la escuela ascendía a 34,87 reales. | UN | وهذا ما يمثل في المجموع 347 393 أسرة ومتوسط إعانات قدره 34.87 ريالا برازيليا تدفع عن كل طفل يتابع الدراسة. |
Además, se pagó un subsidio de 200 dólares EE.UU. por cónyuge y 30 dólares EE.UU. por hijo a los familiares que viajaron en uno de los nueve aviones fletados con destino a Europa o América del Norte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دفعت الشركة بدلاً قدره 200 دولار عن الزوجة و30 دولاراً عن كل طفل للمعالين الذين سافروا في إحدى الرحلات التسع المستأجرة المتجهة إلى أوروبا أو إلى أمريكا الشمالية. |
Prestación máxima por hijo y mes | UN | أقصى حد من المستحقات للطفل الواحد شهرياً ٩٦٤ ٧ ٩٦٤ ٧ |
Prestaciones por hijo y familiar secundario a cargo para las zonas monetarias cuya moneda es el euro con efecto a partir del 1° de enero de 2002 | UN | المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو |
La Argentina amplió sus pagos de bienestar social a 3,5 millones de niños por conducto del programa " Ingreso universal por hijo, derecho de ciudadanía " . | UN | ووسعت الأرجنتين نطاق مدفوعات الرعاية الاجتماعية إلى 3.5 ملايين طفل عن طريق البرنامج الشامل لبدل إعالة الطفل. |
La Ley No. 61/1993 otorga a todos los hijos el derecho a las prestaciones de Estado por un importe de 65.000 lei por mes y por hijo. | UN | ويمنح القانون رقم ٦١/١٩٩٣، الحق في منحة من الدولة لجميع اﻷولاد وقدرها ٠٠٠ ٦٥ لاي في كل شهر لكل ولد. |
Según los cantones, ascienden a un monto que oscila entre 140 y 294 francos mensuales por hijo. | UN | وحسب الكانتونات، تبلغ المخصصات العائلية مبلغا يتراوح بين 140 إلى 249 فرنكا للطفل في الشهر. |
c) Ochenta y cuatro días naturales por hijo y año, si la razón aducida para el cobro del subsidio es el cuidado de un hijo de 1 a 3 años; | UN | (ج) أربعةً وثمانين يوماً تقويمياً في السنة مقابل كل طفل إذا كان السبب القانوني لدفع الأجر أثناء المرض هو رعاية طفل يتراوح عمره من سنة واحدة إلى 3 سنوات؛ |
Las prestaciones familiares pasaron de 750 a 2.400 francos CFA por mes y por hijo a cargo. | UN | وارتفعت قيمة المستحقات الأسرية من 750 إلى 400 2 شهرياً عن كل ابن متكفل به. |
i) Se reembolsará a los magistrados el costo efectivo de la educación de sus hijos, hasta un límite máximo de 9.750 dólares por hijo y por año, hasta la obtención del primer título reconocido, y el costo de un viaje de ida y vuelta al año de cada hijo entre el lugar en que curse sus estudios, si está situado fuera de los Países Bajos, y La Haya; | UN | `١` يسدد للقضاة مبلغ أقصاه ٧٥٠ ٩ من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف الفعلية لتعليم أولادهم، وذلك عن كل ولد لكل سنة دراسية حتى الحصول على أول درجة علمية معترف بها، وأن تدفع لهم أيضا نفقات سفرة واحدة متصلة بذلك ذهابا وإيابا في السنة لكل ولد من مكان الدراسة، حين يكون خارج هولندا، إلى لاهاي؛ |
Tanto si es funcionaria como si es operaria u oficinista, la mujer que trabaja en un departamento o institución del Estado, o en cualquier otro organismo del sector público, recibe un subsidio por hijo en los siguientes casos: a) Si ha quedado viuda; | UN | وتحصل المرأة العاملة على العلاوات الحكومية وعلاوات الدعم شأنها شأن الرجل دون تمييز سواء أكانت متزوجة أو عازبة، كما تمنح المرأة الموظفة أو المستخدمة أو العاملة في إدارات الدولة ومؤسساتها وغيرها من جهات القطاع العام التعويض العائلي عن أولادها في الحالات التالية: |
Desde abril de 2003 el crédito fiscal por hijo y la desgravación fiscal para trabajadores combinados garantizan un ingreso mínimo de 237 libras esterlinas por semana para los padres que se han reincorporado al mercado laboral a tiempo completo. | UN | واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يضمن الإعفاءان الضريبيان للطفل وللعمل ، معا، دخلا أدنى قدره 237 جنيها استرلينيا في الأسبوع للوالدين المنتقلين إلى العمل المتفرغ. |
El Decreto Nº 1602 del año 2009 creó la Asignación Universal por hijo para Protección Social, que actualmente alcanza a más de 3.600.000 niños y adolescentes, de entre 0 y 18 años de edad. | UN | وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 1602 الصادر عام 2009، أنشئت الإعانة الشاملة لكل طفل، التي يستفيد منها حاليا أكثر من 000 600 3 من الأطفال والمراهقين من سن الولادة وحتى سن الثامنة عشر عاما. |
b) Establezca pagos suplementarios de la prestación universal por hijo en vigor, como subsidio adicional y específico para ayudar a las familias más pobres; | UN | (ب) تستحدث جزءاً تكميلياً لنظام مدفوعات مزايا الطفل الشاملة القائم، كمنحة إضافية ومستهدفة لمساعدة الأسر التي تعاني أعلى معدلات الفقر؛ |
El pago mensual de manutención por hijo no será inferior a la cuarta parte del salario mínimo mensual establecido por el Gobierno de la República. | UN | ولا تقل قيمة الدعم الشهري المقدم إلى الطفل الواحد عن ربع الحد الأدنى للأجور الذي تحدده حكومة الجمهورية. |