ويكيبيديا

    "por iniciativa del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبادرة من
        
    • بناء على مبادرة من
        
    • وبمبادرة من
        
    • وبناء على مبادرة من
        
    • بناءً على مبادرة من
        
    • كمبادرة من
        
    • وبناءً على مبادرة من
        
    • فبمبادرة من
        
    • على شكوى يقدمها أي
        
    • على مبادرة المستشار
        
    por iniciativa del FNUAP, el tema se había incluido en el programa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأدرج موضوع النهج الشاملة للقطاعات على جدول أعمال مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بمبادرة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Debe hacerse notar que estas investigaciones han sido realizadas por iniciativa del ISPM, contando entre ellas las siguientes: UN وقد أجريت هذه البحوث بمبادرة من البرنامج الدولي لإلغاء تشغيل الأطفال وركزت على النقاط التالية:
    por iniciativa del Sr. V. Ardzinba se creó la Guardia Nacional Abjasia. UN وتم إنشاء الحرس الوطني اﻷبخازي بمبادرة من السيد ف.
    Los proyectos de Emmanuel fueron los primeros en ejecutarse por iniciativa del Gobierno de Netanyahu. UN وكانت مشاريع ايمانويل هي اﻷولى التي ستنفذ بناء على مبادرة من حكومة نتنياهو.
    por iniciativa del Presidente de Georgia, nos proponemos promover actividades comunes en el marco de esta Organización. UN وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة.
    por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    por iniciativa del Rey Sihanouk, ya se han celebrado ciertas negociaciones y consultas. UN وعقدت مفاوضات ومشاورات بمبادرة من الملك سيهانوك.
    Gran parte de las leyes de que se ocupa el Congreso se elaboran por iniciativa del poder ejecutivo. UN وكثير من التشريعات التي تقدم الى الكونغرس معدة بمبادرة من الفرع التنفيذي.
    por iniciativa del Gobierno se ha establecido una comisión de miembros de diversos partidos políticos, que actúan a título individual. UN وتم بمبادرة من الحكومة إنشاء لجنة تتألف من أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، يعملون بصفتهم الشخصية.
    Con la anuencia de las partes se realizará una nueva reunión, por iniciativa del Alto Comisario y en el marco del mencionado Comité. UN وفيما يتعلق باتفاق اﻷطراف، عقد اجتماع جديد بمبادرة من المندوب السامي لدى اللجنة المذكورة.
    El primer proceso ha consistido en la creación de la Comisión de la Ciencia y la Tecnología para el Sur (COMSATS) por iniciativa del Primer Ministro del Pakistán. UN وتتضمن العملية اﻷولى إقامة لجنة معنية بالعلم والتكنولوجيا في الجنوب بمبادرة من رئيسة وزراء باكستان.
    Sin embargo no se excluye que en el futuro el orden de sucesión al trono se modifique por iniciativa del Soberano, en cuyo caso, evidentemente Luxemburgo retirará su reserva. UN وليس من المستبعد، مع هذا، أن يتغير في المستقبل نظام الخلافة على العرش بمبادرة من العاهل، وفي هذه الحالة سوف تقوم لكسمبرغ بالطبع بسحب تحفظها.
    por iniciativa del Alto Comisionado, la cuestión de la seguridad y protección del personal se había convertido en un tema permanente del programa del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأنه بمبادرة من المفوضة السامية، أصبحت سلامة وأمن الموظفين بنداً دائماً في جدول أعمال لجنة التنسيق الادارية.
    Dejó en claro que el Comité de Coordinación de la Gestión no era un mecanismo de la Junta Ejecutiva sino que había sido creado por iniciativa del Secretario General. UN وأوضح أن لجنة التنسيق اﻹداري ليست آلية تابعة للمجلس التنفيذي وإنما أنشئت بمبادرة من اﻷمين العام.
    Dejó en claro que el Comité de Coordinación de la Gestión no era un mecanismo de la Junta Ejecutiva sino que había sido creado por iniciativa del Secretario General. UN وأوضح أن لجنة التنسيق الإداري ليست آلية تابعة للمجلس التنفيذي وإنما أنشئت بمبادرة من الأمين العام.
    por iniciativa del Centro de Información de Panamá, la Lotería Nacional de Beneficencia imprimió un billete de lotería con el logo del cincuentenario y una corta leyenda alusiva. UN وقامت رابطة اليانصيب الوطني، بمبادرة من مركز الإعلام في مدينة بنما، بإصدار بطاقة يانصيب تذكارية تحمل شعار الذكرى السنوية الخمسين ونصاً وجيزاً بشأن الذكرى.
    Asimismo, se organizan referendos por iniciativa del Presidente de la Cámara de Representantes. UN وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب.
    Esperamos con gran interés el debate público del Consejo de Seguridad sobre el Iraq, que se ha previsto para más adelante esta semana por iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados. UN وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن العراق، التي من المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع بناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز.
    - por iniciativa del Oficial Nacional de Salud Pública se adoptaron medidas para restablecer el laboratorio biológico al más alto nivel de seguridad; UN - اتخذت، بناء على مبادرة من المكتب الوطني للصحة، خطوات لإعادة إنشاء المعمل البيولوجي الذي تتوافر فيه أعلى درجات الأمن؛
    Además, por iniciativa del Japón, en los primeros meses de este año se creó en las Naciones Unidas un fondo relacionado con las armas pequeñas. UN علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    por iniciativa del Gobierno, se ha creado conciencia acerca del problema de la discriminación profesional por conducto de diversos canales de comunicación. UN وبمبادرة من الحكومة، جرت زيادة الوعي بمشكلة التمييز المهني من خلال مختلف قنوات وسائط الإعلام.
    por iniciativa del Gobierno, se ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un proyecto de ley sobre la lucha contra la prostitución. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى.
    - Se organizan guarderías, por iniciativa del centro de acogida o por las mismas madres. UN - ويجري تنظيم دور للحضانة، سواء بناءً على مبادرة من مركز الاستقبال، أو بمبادرة من الأمهات أنفسهن.
    La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas se estableció en 2005, por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas y con el patrocinio conjunto del Presidente del Gobierno de España y el Primer Ministro de Turquía. UN 2 - أنشئ تحالف الحضارات في عام 2005 كمبادرة من الأمين العام، تحت رعاية مشتركة من رئيس حكومة إسبانيا ورئيس وزراء تركيا.
    Además, por iniciativa del Presidente, ayudó a elaborar una nota conceptual sobre el posible enfoque del Equipo especial y los asuntos que abordaría en la ejecución de su mandato. UN وفضلاً عن ذلك، وبناءً على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.
    por iniciativa del Embajador François Rivasseau hemos tenido oportunidad de escuchar la opinión notablemente documentada de un experto. UN فبمبادرة من السفير فرانسوا ريفاسو، اتيحت لنا فرصة الاستماع إلى رأي موثّق بصفة جيدة صادر عن خبير.
    Esas investigaciones se hacen a raíz de denuncias de particulares o por iniciativa del propio Ombudsman. UN وتجري هذه التحقيقات بناء على شكوى يقدمها أي شخص أو بناء على اقتراح من أمين المظالم نفسه.
    El procedimiento disciplinario contra los jueces se puede entablar por iniciativa del Canciller de Justicia o del Presidente del Tribunal Supremo o de un tribunal de rango inferior. UN ويمكن أن تُتَّخذ الإجراءات التأديبية ضد القضاة بناء على مبادرة المستشار العدلي أو رئيس المحكمة العليا أو محكمة أدنى درجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد