14.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد. |
El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي. |
115. Refiriéndose al artículo 44, el orador dice que el Secretario debe ser elegido por la Asamblea de los Estados Partes y por el mismo periodo no renovable que los magistrados. | UN | ٥١١- وفي المادة ٤٤ ، ينبغي انتخاب المسجل من جمعية الدول اﻷطراف وأن ينتخب لفترة غير قابلة للتجديد مثل القضاة . |
87. Volviendo al artículo 103, piensa que la expresión final " por los Estados Partes " debe sustituirse por " por la Asamblea de los Estados Partes " . | UN | ٧٨ - وانتقل الى المادة ٣٠١ ، وقال ان عبارة " من الدول اﻷطراف " في النهاية ينبغي أن تصبح " من جمعية الدول اﻷطراف " . |
a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف. |
La escala de cuotas será aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
Reconociendo la necesidad de comunicar lo antes posible a los Estados las cuotas que deberán pagar después de la aprobación del presupuesto por la Asamblea de los Estados Partes, | UN | وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف، |
Los gastos de la Corte y de la Asamblea de los Estados Partes, inclusive su Mesa y sus órganos subsidiarios, previstos en el presupuesto aprobado por la Asamblea de los Estados Partes, se sufragarán con cargo a: | UN | تغطى نفقات المحكمة وجمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، المحدّدة في الميزانية التي تقررها جمعية الدول الأطراف، من المصادر التالية: |
14.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد. |
13.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام. |
Señalando que el reglamento del personal de la Corte previsto en el párrafo 3 del artículo 44 del Estatuto, en el que se consagrarán esos principios, no podrá ser aprobado por la Asamblea de los Estados Partes antes del segundo semestre de 2003, | UN | وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003، |
No obstante debe dejarse abierta la posibilidad de efectuar adiciones a la lista de crímenes, estableciendo disposiciones para una revisión automática de dicha lista por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | بيد أنه يمكن ترك الباب مفتوحا من أجل اضافات الى قائمة الجرائم بأن ينص على مراجعة تلقائية من جمعية الدول اﻷطراف لقائمة الجرائم . |
98. En el artículo 52 la oradora apoya la propuesta contenida en la variante 2, en virtud de la cual las Reglas de Procedimiento y Prueba deben entrar en vigor tras su adopción por la Asamblea de los Estados Partes, preferiblemente por mayoría absoluta de los presentes y votantes. | UN | ٨٩ - وفي المادة ٢٥ ، قالت انها تؤيد الاقتراح الوارد في الخيار ٢ بوجوب أن تدخل القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات حيز النفاذ لدى اعتمادها من جمعية الدول اﻷطراف ، ومن اﻷفضل أن تكون اﻷغلبية المطلقة من تلك الدول الحاضرة والمصوتة . |
La Corte tendrá competencia de conformidad con su Estatuto respecto de los siguientes crímenes: el crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión, cuyos elementos serán adoptados por la Asamblea de los Estados Partes”. | UN | وينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص وفقا لهذا النظام اﻷساسي فيما يتعلق بالجرائم التالية : " جريمة الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان ، التي سوف تعتمد أركانها من جمعية الدول اﻷطراف " . |
a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف. |
a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف. |
a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف. |
La escala de cuotas será aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
La escala de cuotas será aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. | UN | ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
Reconociendo la necesidad de comunicar lo antes posible a los Estados las cuotas que deberán pagar después de la aprobación del presupuesto por la Asamblea de los Estados Partes, | UN | وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف، |
La conclusión de la primera fase de digitalización de todo el historial legislativo del proceso de Roma por la Asamblea de los Estados Partes y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, financiada por la Corte, es una piedra angular del esfuerzo por divulgar información sobre la Corte. | UN | إن إتمام المرحلة الأولى من العملية الرقمية للتاريخ التشريعي لكامل عملية روما من جانب جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وشعبة تدوين القوانين التابعة لمكتب الشؤون القانونية الذي موّلته المحكمة معلم في الجهود الرامية إلى نشر المعلومات عن المحكمة. |
Los gastos de la Corte y de la Asamblea de los Estados Partes, inclusive su Mesa y sus órganos subsidiarios, previstos en el presupuesto aprobado por la Asamblea de los Estados Partes, se sufragarán con cargo a: | UN | تغطى نفقات المحكمة وجمعية الدول اﻷطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، المحدﱠدة في الميزانية التي تقررها جمعية الدول اﻷطراف، من المصادر التالية: |
La candidatura tiene por objeto ocupar uno de los dos puestos asignados a los Estados asiáticos de conformidad con la resolución ICC-ASP/1/Res. 5 aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. | UN | والترشيح هو لشغل أحد المقعدين المخصصين للدول الآسيوية وفقا للقرار ICC-ASP/1/Res.5 الذي اتخذته جمعية الدول الأطراف. |
Los sueldos, estipendios y dietas de esos magistrados serán fijados por la Asamblea de los Estados Partes, de conformidad con el artículo 49 del Estatuto. | UN | 44 - وتحدد جمعية الدول الأطراف مرتبات أولئك القضاة وبدلاتهم ومصروفاتهم وفقا للمادة 49 من النظام الأساسي. |