Estos países tienden a ser los que aplican los programas de ajuste estructural apoyados por la comunidad internacional. | UN | وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي. |
Se necesita un esfuerzo concertado por la comunidad internacional para aliviar y erradicar por fin la pobreza del mundo. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. | UN | وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي. |
Programas de educación y salud del OOPS financiados por la comunidad Europea | UN | برامج الأونروا في مجالي التعليم والصحة الممولة من الجماعة الأوروبية |
La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. | UN | وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي. |
La República de Albania ha apoyado totalmente las medidas adoptadas por la comunidad internacional para detener la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد أيدت جمهورية ألبانيا تمام التأييد اﻷعمال التـــي اضطلع بها المجتمع الدولي لوقف الحرب في البوسنـــة والهرسك. |
Otra asistencia prestada por la comunidad internacional | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
Otra asistencia prestada por la comunidad internacional | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
La carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. | UN | كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي. |
Esas contribuciones, en mi opinión, son muy valoradas por la comunidad internacional. | UN | وأعتقد أن هذه الإسهامات تحظى بتقدير عظيم من المجتمع الدولي. |
La carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. | UN | كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي. |
Esa dinámica favorable requiere, desde luego, ser alentada, sostenida y respaldada por la comunidad internacional. | UN | وتقوم الحاجة إلى تشجيع ذلك النشاط الإيجابي ومساعدته وتأييده من جانب المجتمع الدولي. |
Según el Dr. Tawahina, el sentimiento general de la mayoría de los habitantes de Gaza es que han sido completamente abandonados por la comunidad internacional. | UN | ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي. |
Cada acto de terrorismo debe de ser condenado firme e inequívocamente por la comunidad internacional, y sus perpetradores deben ser juzgados sin excepción. | UN | وأشار إلى وجوب إدانة جميع أعمال الإرهاب إدانة شديدة لا لبس فيها من جانب المجتمع الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Declaración sobre Somalia emitida por la comunidad | UN | بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن الصومال |
Estos países representaron el 35,5% de toda la AOD proporcionada por la comunidad Europea en 1993. | UN | وتلقت أقل البلدان نموا ٥,٥٣ في المائة من مجموع المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٩٩١. |
La delincuencia organizada transnacional y sus enormes ganancias financieras necesitan respuestas amplias, coordinadas y bien diseñadas por la comunidad internacional. | UN | فالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعائداتها المالية الهائلة تستلزم استجابات مصممة جيدا ومنسقة وشاملة من قبل المجتمع الدولي. |
Tal vez ello sea aconsejable, habida cuenta sobre todo de que las operaciones están autorizadas por la comunidad internacional organizada. | UN | وقد يكون هذا مناسبا نظرا بخاصة ﻷن تلك العمليات يأذن بها المجتمع الدولي المنظم. |
Declaración sobre Guatemala emitida por la comunidad Europea | UN | بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية |
Incluso venía a la clínica a practicar, para hacer algo por la comunidad. | Open Subtitles | حتّى أنّه جاء إلى العيادة ليحافظ على مهاراته، ردّ جميل للمجتمع |
Es este un proceso que debe ser fortalecido y apoyado activamente por la comunidad internacional. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز هذه العملية وأن يدعمها على نحو نشط. |
Por haberse autolimitado en el desarrollo de armamento nuclear, la Argentina es reconocida como ejemplo por la comunidad internacional. | UN | وضبط النفس الــذي تمارســه اﻷرجنتين في مجال تطوير اﻷسلحة النووية يعترف به المجتمع الدولي مثالا يحتذى. |
El Gobernador indicó que los talibanes querían introducir algún tipo de norma relativa a la educación, que esperaban que fuera aceptada por la comunidad internacional. | UN | وأوضح الحاكم أن طالبان ترغب في وضع نوع من القانون اﻷساسي المتعلق بالتعليم وهي تأمل أن يلقى قبولا لدى المجتمع الدولي. |
Ajustes y enmienda del Protocolo de Montreal propuestos por la comunidad Europea | UN | التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
La delincuencia organizada transnacional no es un problema exclusivo de un país o de una región: se trata de un fenómeno global que debe ser atendido y resuelto por la comunidad internacional. | UN | ذلك أن مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تقتصر على بلد أو منطقة بعينها؛ بل هي ظاهرة عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها من قِبَل المجتمع الدولي. |
Los esfuerzos de la OUA en los ámbitos político y económico merecen ser completados adecuadamente por la comunidad internacional y, en primer lugar, por las Naciones Unidas. | UN | وإن جهود منظمة الوحدة الافريقية في الميدانين السياسي والاقتصادي بحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وفي المقام اﻷول اﻷمم المتحدة بتكميلها على نحو كاف. |
El Comité y las organizaciones no gubernamentales independientes iraquíes apoyadas por la comunidad internacional de donantes también organizaron más de 3.000 cursillos. | UN | كما نظمت اللجنة ومنظمات غير حكومية عراقية مستقلة أكثر من 000 3 حلقة عمل، بدعم من مجتمع المانحين الدوليين. |
Ese es un problema que ha de ser abordado no sólo por el Gobierno, sino también por la comunidad internacional. | UN | وهذه مشكلة بحاجة إلى المعالجة، لا من قِبل الحكومة وحدها، بل من قِبل المجتمع الدولي أيضا. |