"por la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المجتمع
        
    • من جانب المجتمع
        
    • من الجماعة
        
    • من قبل المجتمع
        
    • بها المجتمع
        
    • عن الجماعة
        
    • للمجتمع
        
    • على المجتمع
        
    • به المجتمع
        
    • لدى المجتمع
        
    • من جانب الجماعة
        
    • من قِبَل المجتمع
        
    • قيام المجتمع
        
    • من مجتمع
        
    • من قِبل المجتمع
        
    Estos países tienden a ser los que aplican los programas de ajuste estructural apoyados por la comunidad internacional. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    Se necesita un esfuerzo concertado por la comunidad internacional para aliviar y erradicar por fin la pobreza del mundo. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية.
    El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. UN وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي.
    Programas de educación y salud del OOPS financiados por la comunidad Europea UN برامج الأونروا في مجالي التعليم والصحة الممولة من الجماعة الأوروبية
    La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. UN وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي.
    La República de Albania ha apoyado totalmente las medidas adoptadas por la comunidad internacional para detener la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ولقد أيدت جمهورية ألبانيا تمام التأييد اﻷعمال التـــي اضطلع بها المجتمع الدولي لوقف الحرب في البوسنـــة والهرسك.
    Otra asistencia prestada por la comunidad internacional UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    Otra asistencia prestada por la comunidad internacional UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    La carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. UN كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي.
    Esas contribuciones, en mi opinión, son muy valoradas por la comunidad internacional. UN وأعتقد أن هذه الإسهامات تحظى بتقدير عظيم من المجتمع الدولي.
    La carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. UN كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي.
    Esa dinámica favorable requiere, desde luego, ser alentada, sostenida y respaldada por la comunidad internacional. UN وتقوم الحاجة إلى تشجيع ذلك النشاط الإيجابي ومساعدته وتأييده من جانب المجتمع الدولي.
    Según el Dr. Tawahina, el sentimiento general de la mayoría de los habitantes de Gaza es que han sido completamente abandonados por la comunidad internacional. UN ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي.
    Cada acto de terrorismo debe de ser condenado firme e inequívocamente por la comunidad internacional, y sus perpetradores deben ser juzgados sin excepción. UN وأشار إلى وجوب إدانة جميع أعمال الإرهاب إدانة شديدة لا لبس فيها من جانب المجتمع الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Declaración sobre Somalia emitida por la comunidad UN بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن الصومال
    Estos países representaron el 35,5% de toda la AOD proporcionada por la comunidad Europea en 1993. UN وتلقت أقل البلدان نموا ٥,٥٣ في المائة من مجموع المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٩٩١.
    La delincuencia organizada transnacional y sus enormes ganancias financieras necesitan respuestas amplias, coordinadas y bien diseñadas por la comunidad internacional. UN فالجريمة المنظمة عبر الوطنية وعائداتها المالية الهائلة تستلزم استجابات مصممة جيدا ومنسقة وشاملة من قبل المجتمع الدولي.
    Tal vez ello sea aconsejable, habida cuenta sobre todo de que las operaciones están autorizadas por la comunidad internacional organizada. UN وقد يكون هذا مناسبا نظرا بخاصة ﻷن تلك العمليات يأذن بها المجتمع الدولي المنظم.
    Declaración sobre Guatemala emitida por la comunidad Europea UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية
    Incluso venía a la clínica a practicar, para hacer algo por la comunidad. Open Subtitles حتّى أنّه جاء إلى العيادة ليحافظ على مهاراته، ردّ جميل للمجتمع
    Es este un proceso que debe ser fortalecido y apoyado activamente por la comunidad internacional. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز هذه العملية وأن يدعمها على نحو نشط.
    Por haberse autolimitado en el desarrollo de armamento nuclear, la Argentina es reconocida como ejemplo por la comunidad internacional. UN وضبط النفس الــذي تمارســه اﻷرجنتين في مجال تطوير اﻷسلحة النووية يعترف به المجتمع الدولي مثالا يحتذى.
    El Gobernador indicó que los talibanes querían introducir algún tipo de norma relativa a la educación, que esperaban que fuera aceptada por la comunidad internacional. UN وأوضح الحاكم أن طالبان ترغب في وضع نوع من القانون اﻷساسي المتعلق بالتعليم وهي تأمل أن يلقى قبولا لدى المجتمع الدولي.
    Ajustes y enmienda del Protocolo de Montreal propuestos por la comunidad Europea UN التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية
    La delincuencia organizada transnacional no es un problema exclusivo de un país o de una región: se trata de un fenómeno global que debe ser atendido y resuelto por la comunidad internacional. UN ذلك أن مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تقتصر على بلد أو منطقة بعينها؛ بل هي ظاهرة عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها من قِبَل المجتمع الدولي.
    Los esfuerzos de la OUA en los ámbitos político y económico merecen ser completados adecuadamente por la comunidad internacional y, en primer lugar, por las Naciones Unidas. UN وإن جهود منظمة الوحدة الافريقية في الميدانين السياسي والاقتصادي بحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وفي المقام اﻷول اﻷمم المتحدة بتكميلها على نحو كاف.
    El Comité y las organizaciones no gubernamentales independientes iraquíes apoyadas por la comunidad internacional de donantes también organizaron más de 3.000 cursillos. UN كما نظمت اللجنة ومنظمات غير حكومية عراقية مستقلة أكثر من 000 3 حلقة عمل، بدعم من مجتمع المانحين الدوليين.
    Ese es un problema que ha de ser abordado no sólo por el Gobierno, sino también por la comunidad internacional. UN وهذه مشكلة بحاجة إلى المعالجة، لا من قِبل الحكومة وحدها، بل من قِبل المجتمع الدولي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus