En la Plataforma se reafirmaban plenamente los principios sobre los derechos en materia de procreación, salud reproductiva y planificación de la familia establecidos por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. | UN | وأكد المنهاج من جديد بصورة كاملة النصوص المتعلقة بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في عام 1994 في القاهرة. |
Declaración de Bishkek, aprobada por la Conferencia Internacional " Cooperación económica regional con el Afganistán: Asia central, el Irán y el Pakistán " | UN | إعلان بشكيك الصادر عن المؤتمر الدولي المعنون " أفغانستان والتعاون الاقتصادي الإقليمي: آسيا الوسطى وإيران وباكستان " |
Declaración de Maputo, aprobada por la Conferencia Internacional sobre Cultura de Paz y Buen Gobierno, Maputo, Mozambique, 1-4 de septiembre de 1997. | UN | - إعلان مابوتو، الذي اعتمد في المؤتمر الدولي عن ثقافة السلام والحكم، مابوتو، موزمبيق، ١-٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
A partir de ese momento el Grupo de Contacto asumió en gran medida la función de establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina que hasta ahora había sido ejercida exclusivamente por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ومنذئذ، اضطلع فريق الاتصال أساسا بدور صانع السلام في البوسنة والهرسك الذي كان أداؤه محصورا حتى ذلك الحين في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Se estableció el Grupo de Contacto que quedó integrado por representantes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América y por personas designadas por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en representación de las Naciones Unidas y la Unión Europea. | UN | ويتألف فريق الاتصال، في تشكيله النهائي، من ممثلين للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وأشخاص معينين من المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، يمثلون اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
12. La Declaración sobre la Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia aprobada por la Conferencia Internacional sobre Educación y adoptada por el 28º período de sesiones de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (1995); | UN | 12 - الإعلان المتعلق بالتربية على السلم وحقوق الإنسان والديمقراطية المعتمد من قبل المؤتمر الدولي للتربية وتبناه المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثامنة والعشرين 1995. |
El Protocolo sobre la protección y asistencia que se ha de prestar a los desplazados internos aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos exige que en su legislación nacional se incorporen los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وينص بروتوكول حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على إدماج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في التشريعات الوطنية. |
Por esta razón, acoge con beneplácito el inicio, con la participación activa de Suiza y del Comité Internacional de la Cruz Roja, del estudio de procedimientos para fiscalizar la aplicación de las normas de derecho internacional humanitario, de acuerdo con la Declaración aprobada en 1993 por la Conferencia Internacional sobre la Protección de las Víctimas de la Guerra. | UN | ولهذا السبب، فإنه يرحب بالمبادرة المتعلقة بإجراء دراسة، تشترك فيها بشكل فعال سويسرا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولي، لﻹجراءات اللازمة لرصد تطبيق قواعد القانون الدولي اﻹنساني، وفقا لﻹعلان الصادر في عام ١٩٩٣ عن المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب. |
Encomia también las medidas adoptadas por el Consejo para responder con prontitud al Consenso de Monterrey, así como su esfuerzo por mantener el impulso generado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y promover una mayor colaboración con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ورحب أيضا بالتدابير التي اعتمدها المجلس للاستجابة السريعة لتوافق أراء مونتيري وجهوده للحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتشجيع التعاون بدرجة أكبر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Celebrando las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Internacional convocada por la República Árabe de Egipto en la ciudad de Sharm el-Sheikh los días 22 y 23 de noviembre de 2004 para examinar la cuestión del Iraq, | UN | وإذ يرحب بالتوصيات التي صدرت عن المؤتمر الدولي الذي عقد بدعوة من جمهورية مصر العربية في مدينة شرم الشيخ يومي 22 و23/11/2004 بشأن العراق، |
En el plano político, los Estados Miembros de la región aprobaron el comunicado hecho público por la Conferencia Internacional sobre la Piratería en torno a Somalia y el Código de conducta de Djibouti. | UN | 40 - وعلى المستوى السياسي، اعتمدت دول أعضاء في المنطقة البلاغ الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال ومدونة جيبوتي لقواعد السلوك. |
Reafirmando su compromiso de contribuir a la aplicación del Consenso de Monterrey aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, | UN | " إذ يؤكد التزامه بالإسهام في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، |
La colaboración de la OACNUR con un organismo de desarrollo, el PNUD, en el marco de un plan de acción regional, como en el proceso iniciado por la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), se considera un modelo prometedor para dar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados, repatriados y personas desplazadas. | UN | وينظر الى تعاون المكتب مع وكالة انمائية؛ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار خطة عمل إقليمية كما هو الحال في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء امريكا الوسطى بوصفه نموذجا واعدا لتوفير حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين. |
Los principios que constituyen la base de la programación del UNICEF para la reducción de la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad han sido revalidados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٦٠ - وقد تم في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التصديق على المبادئ التي تشكل أساس برامج اليونيسيف في مجال تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات. |
Continúa ayudando a muchos Estados africanos a definir y elaborar sus políticas y estrategias nacionales en materia de población y a veces a revisarlas, en particular para tomar en cuenta los objetivos recomendados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La mayor parte de conceptos y mediciones utilizados en la Encuesta de Hogares de Propósitos Múltiples se basan en las normas internacionales en materia de medición del empleo y desempleo, adoptadas por la Conferencia Internacional de Estadígrafos del Trabajo, CIET. | UN | وتقوم معظم المفاهيم والمقاييس المستخدمة في عملية المسح على أساس المعايير الدولية لقياس العمالة والبطالة المعتمدة من المؤتمر الدولي لإحصائيات العمالة. |
36. Este comportamiento hace suponer que se está haciendo un intento deliberado por dividir Mostar, la capital de la región de Herzegovina, en zonas croatas y musulmanas y después intercambiar las poblaciones entre las provincias que el plan de paz propuesto por la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia concede a las partes respectivas. | UN | ٦٣ ـ ويبدو من هذا السلوك أن هناك محاولة متعمدة لتقسيم موستار، عاصمة منطقة الهرسك، الى منطقتي كروات ومسلمين ثم تبادل السكان بين المنطقتين المخصصتين لكل طرف في خطة السلام المقترحة من المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
La Declaración sobre la Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia aprobada por la Conferencia Internacional sobre Educación y adoptada por el 28º período de sesiones de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (1995); | UN | 15 - الإعلان المتعلق بالتربية على السلم وحقوق الإنسان والديمقراطية المعتمدة من قبل المؤتمر الدولي للتربية والذي تبناه المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثامنة والعشرين 1995. |
Lista de nuevas cuestiones normativas sugerida por gobiernos y organizaciones para su examen por la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos en su segundo período de sesiones | UN | قائمة بالقضايا الناشئة في السياسة العامة التي اقترحتها الحكومات والمنظمات لينظر فيها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية خلال دورته الثانية |
El proceso para el examen de las nuevas cuestiones normativas por la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos tendrá un carácter abierto y transparente. | UN | سوف تكون عملية النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة من جانب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عملية مفتوحة وشفافة. |
Las actividades previstas en el subprograma estarían destinadas a apoyar la ejecución de las recomendaciones incluidas en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional aprobadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | والأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي تهدف إلى دعم تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
5. En virtud de la decisión SS.IX/1 de 9 de febrero de 2006, el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial hizo suyo el Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional, aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Gestión de Productos Químicos, celebrada en Dubai, Emiratos Árabes Unidos, el 6 de febrero de 2006. | UN | 5 - صادق مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في مقرره د.إ - 9/1 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006 على النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، بالصيغة التي اعتمده بها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دبي بالإمارات العربية المتحدة في 6 شباط/فبراير 2006. |
Existen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y los aprobados por la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia. | UN | ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي وضعها المؤتمر الدولي المعنــي بيوغوسلافيــا لا تزال قائمــة. |
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el establecimiento del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado, puesto en marcha por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos el 14 de septiembre, como importante punto de partida para el restablecimiento de la confianza entre la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن بإنشاء آلية التحقق الموسعة المشتركة التي أعلن عنها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في 14 أيلول/سبتمبر بوصف ذلك نقطة انطلاق هامة لإعادة بناء الثقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
La secretaría ha elaborado revisiones periódicas de la aplicación del Enfoque Estratégico por los interesados para que las examine la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos con arreglo a los 20 indicadores de progreso aprobados por la Conferencia Internacional en su segundo período de sesiones sobre la base de las contribuciones de los gobiernos y otros interesados. | UN | وقد أعدت الأمانة استعراضات دورية عن تنفيذ أصحاب المصلحة النهج الاستراتيجي لينظر فيها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية باستخدام مؤشرات التقدم الـ 20 التي وافق عليها المؤتمر الدولي في دورته الثانية استناداً إلى مساهمات من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Recordando la declaración de principios formulada por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en su período de sesiones celebrado en Londres y el Programa de Acción sobre Cuestiones Humanitarias aprobado en ese período de sesiones, | UN | وإذ يشيرون إلى بيان المبادئ والبيان المتعلق بالبوسنة الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في دورته بلندن وبرنامج العمل المتعلق بالمسائل اﻹنسانية الذي تمت الموافقة عليه في تلك الدورة، |
Esas disposiciones del proyecto de código fueron adoptadas sin grandes modificaciones por la Conferencia Internacional en 1928. | UN | واعتمد المؤتمر الدولي في عام 1928 هذه الأحكام من مشروع القانون دون تعديل جوهري. |