ويكيبيديا

    "por la conferencia mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤتمر العالمي
        
    • عن المؤتمر العالمي
        
    • من المؤتمر العالمي
        
    • من قبل المؤتمر العالمي
        
    • من جانب المؤتمر العالمي
        
    • به المؤتمر العالمي
        
    • عنه المؤتمر العالمي
        
    • عن مؤتمر اﻷغذية العالمي
        
    • الذي وجهه المؤتمر العالمي
        
    • وضعها المؤتمر العالمي
        
    • مؤتمر فيينا العالمي
        
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Además, en el párrafo 5 de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en 1993, se afirma que: UN أما الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993 فإنها تنص على:
    Sin embargo, para alcanzar esto es indispensable que el derecho al desarrollo se contemple en el contexto de la tríada proclamada por la Conferencia Mundial, que abarca la democracia, el desarrollo y el respeto por los derechos humanos. UN غير أن تحقيق ذلك يتطلب بالضرورة وضع الحق في التنمية مقابل خلفية الهدف الثلاثي المعلن في المؤتمر العالمي ويشمل الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Mantendrán el impulso generado por la Conferencia Mundial con vistas al término del Decenio y años ulteriores. UN ومن شأن هذه المجالات أن تضمن استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر العالمي حتى نهاية العقد وما بعده.
    Declaración de Madrid emitida por la Conferencia Mundial para el Diálogo UN إعلان مدريد الصادر عن المؤتمر العالمي للحوار
    El Consejo de Seguridad está obligado a adoptar las medidas necesarias de conformidad con el último llamamiento formulado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ومجلس اﻷمن ملزم باتخاذ اﻹجراء اللازم وفقا للنداء اﻷخير الموجه من المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    En 1993, la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 afirmó que la pobreza extrema y la exclusión social constituyen un atentado contra la dignidad humana. UN ففي عام 1993، أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Dos años antes, el mensaje principal de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, fue la afirmación de que el desarrollo, la democracia y los derechos humanos son interdependientes y están relacionados entre sí. UN وقبل ذلك بسنتين، كانت الرسالة الأساسية لإعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان هي التأكيد على أن التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان أمور متكاملة ومترابطة.
    Se recordará que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, se manifestaba lo siguiente: UN 52 - وجدير بالذكر أن إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، في عام 1993، نص على أن:
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se hace especial referencia a los derechos humanos de las personas impedidas y se insta a los Estados Miembros a que adopten las Normas uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad, que la Asamblea tendrá ante sí en su actual período de sesiones. UN ويولي إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اهتماما خاصا لحقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين بحالات عجز، ويطلب الى الدول اﻷعضاء اعتماد مشروع القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    19. Por último, la Comisión de Derechos Humanos reafirmó la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1992. UN ١٩- وأخيرا أكدت لجنة حقوق اﻹنسان مجدداً إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe desempeñar su papel, no señalando con dedo acusador o realizando un estéril debate, sino participando en un diálogo constructivo a fin de alcanzar resultados concretos y positivos. El reto al que se enfrenta la comunidad internacional es asegurar la aplicación práctica y equilibrada de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN بيد أن للمجتمع الدولي دورا يؤديه، ليس عن طريق توجيه إصبع الاتهام أو الدخول في مناقشة عقيمة، وإنما بالمشاركة في حوار بناء لتحقيق نتائج إيجابية وعملية والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اﻵن هو ضمان التنفيذ العملي المتوازن للتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la Declaración y el Programa de Acción elaborados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y el reconocimiento en términos incuestionables de la universalidad de los derechos humanos. UN ونرحب في هذا الصدد بالاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا وبالتسليم على نحو قاطع بعالمية حقوق الانسان.
    Si se perpetúa, la razón fundamental es la impunidad, como se subrayó en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, adoptados por la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos en 1993. UN ويعتبر استمراره نتيجة لﻹفلات من العقاب كما أكد ذلك إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣.
    El claro mensaje emitido por la Conferencia Mundial contra el Racismo es que la lucha contra el racismo es una lucha por los derechos humanos, la dignidad y la erradicación de la pobreza. UN والرسالة الواضحة المنبثقة عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية هي أن الكفاح ضد العنصرية هو كفاح من أجل حقوق الإنسان والكرامة واستئصال شأفة الفقر.
    De la misma forma, la Estrategia de Yokohama y el Plan de Acción resuelto por la Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales constituyen un reflejo claro de nuestra decisión colectiva para desarrollar y fortalecer nuestra actual capacidad para la prevención, reducción, estado de preparación y mitigación de los desastres naturales. UN وبالمثل، تشكل استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل التي صدرت عن المؤتمر العالمي المعني باﻹقلال من الكوارث الطبيعية تعبيرا واضحا عن تصميمنا المشترك على تطوير وتعزيز قدرتنا الحالية على توقي الكوارث الطبيعية، واﻹقلال منها والتأهب لها والتخفيف من آثارها.
    Esta decisión se basó en una recomendación formulada por la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, celebrada en México D.F. en 1975. UN واتخذ هذا القرار اﻷخير بناء على توصية من المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو سيتي في عام ١٩٧٥.
    Entre estos últimos, el Consejo Interreligioso de Sierra Leona, apoyado por la Conferencia Mundial de la Religión para la Paz, ha cumplido una función particularmente importante. UN ومن بين تلك المجموعات، قام المجلس المشترك بين اﻷديان في سيراليون، بدعم من المؤتمر العالمي المعني باﻷديان والسلام، بدور نشيط بوجه خاص.
    Las repercusiones de la reciente asignación de frecuencias con fines no comerciales por la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones debían evaluarse desde el punto de vista del desarrollo de redes de radio nacionales. UN وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية.
    17. El Sr. Ke (China) dice que, pese a la aprobación en 2001 de la Declaración y el Programa de Acción de Durban por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, aún persisten el racismo y la intolerancia racial. UN 17 - السيد كي (الصين): قال إنه على الرغم من اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان من جانب المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، فإن العنصرية والتعصّب العنصري لا يزالان سائداين.
    El Centro debe recibir financiación suficiente que le permita cumplir su mandato y, (Sr. Owade, Kenya) en especial, hacer respetar el derecho al desarrollo, reconocido como uno de los derechos humanos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وترى وجوب تمويل المركز على نحو كاف يسمح له بالاضطلاع بولايته، وخصوصا العمل على تحقيق احترام الحق في التنمية، الذي اعترف به المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣، بوصفه أحد حقوق اﻹنسان.
    Reiterando los sentimientos de consternación y repudio expresados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ante la persistencia de violaciones sistemáticas y patentes y de situaciones, como la intolerancia religiosa que constituyen graves obstáculos para el pleno goce de todos esos derechos, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جزع وإدانة لاستمرار حدوث حالات وانتهاكات جسيمة منتظمة تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الانسان، بما في ذلك حالات التعصب الديني،
    11.34 La base legislativa para el subprograma dimana de la Declaración Universal sobre la Erradicación del Hambre y la Malnutrición, aprobada por la Conferencia Mundial de la Alimentación de 1974, y en particular la resolución XXII de la Conferencia, las resoluciones 3348 (XXIX) y 43/191 de la Asamblea General y las resoluciones 1987/90 y 1989/88 del Consejo Económico y Social. UN ١١-٤٣ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من اﻹعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية الصادر عن مؤتمر اﻷغذية العالمي المعقود في عام ٤٧٩١، ولا سيما قرار المؤتمر ٢٢؛ ومن قراري الجمعية العامة ٨٤٣٣ )د - ٩٢( و٣٤/١٩١؛ وقراري المجلس الاقتصادى والاجتماعي ٧٨٩١/٠٩ و ٩٨٩١/٨٨.
    Teniendo presente el llamamiento dirigido por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a todos los Estados para que aprueben y apliquen rigurosamente las convenciones existentes en materia de vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos y cooperen en la prevención del vertimiento ilícito, UN وإذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الى جميع الدول بأن تعتمد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأن تنفذها بصرامة وأن تتعاون على منع اﻹلقاء غير المشروع،
    22. Con respecto a las recomendaciones formuladas por la Conferencia Mundial acerca de las actividades de los Estados en favor del ejercicio de los derechos humanos, merece especial atención la relativa a garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones de los derechos humanos. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالتوصيات التي وضعها المؤتمر العالمي بشأن أنشطة الدول من أجل ممارسة حقوق اﻹنسان، تجدر اﻹشارة على وجه الخصوص إلى تلك اﻷنشطة المتعلقة بضمان تحقيق العمومية والموضوعية وعدم الانتقائية في عملية دراسة مسائل حقوق اﻹنسان.
    Cuba señaló que el mandato contribuiría a los objetivos fijados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena de 1993, a saber, dar un trato equitativo a todas las categorías de derechos humanos, en el marco de su interdependencia, indivisibilidad y universalidad. UN وأشارت كوبا إلى أن هذه الولاية ستساهم في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان المعقود عام 1993، وتحديداً المساواة في معاملة كل فئة من فئات حقوق الإنسان، مع مراعاة ترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وعالميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد