ويكيبيديا

    "por la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل العدالة
        
    • من أجل العدل
        
    • من أجل تحقيق العدالة
        
    • من العدالة
        
    • بموجب نظام العدالة
        
    • عن العدالة
        
    • أمام القضاء
        
    • عن العدل
        
    • في سبيل العدالة
        
    • لأجل العدالة
        
    • إطار نظام المحاكم
        
    • إلى تحقيق العدالة
        
    • من قبل العدالة
        
    • يفرضها نظام عدالة
        
    • فعل العدالة
        
    La lucha interminable por la Justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. UN والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة.
    Usted y su país libraron una larga lucha por la Justicia social. UN لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية.
    Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la Justicia social y ambiental. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    Mírala. Se refiere a las luchas latinas por la Justicia en América. Open Subtitles إنها تعبر عن معناة اللاتينيين من أجل العدل في أمريكا.
    He venido hoy aquí para advertir a todos que nos alzamos en la lucha por la Justicia y los derechos humanos. UN وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان.
    El Gobierno de ese país no ha intentado, siquiera, devolver a alguna de estas personas reclamadas por la Justicia cubana. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى مجرد رد البعض من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    Qué dices, escucharás el consejo de esta vieja y pelearás por la Justicia? Open Subtitles ما رأيك ؟ هل ستستمع لعجوز تكافح من أجل العدالة ؟
    Por último, quisiéramos hacer llegar nuestro mensaje de apoyo y solidaridad a los pueblos de todo el mundo que luchan por la Justicia y la paz. UN وأخيرا، نود أن نبعث برسالة دعم وتضامن إلى الشعوب المكافحة في العالم أجمع، في كفاحها من أجل العدالة والسلم.
    Hace 2.000 años vino Cristo a luchar por la Justicia, por la paz, por la dignidad y por la vida. UN قبل ألفي سنة، أتى يسوع المسيح ليناضل من أجل العدالة والسلام والكرامة والحياة، ومات مصلوبا.
    La cuestión de la vivienda, la tierra y el derecho de propiedad en Myanmar está estrechamente unida a la lucha por la Justicia y la democracia en el país. UN فمسألة الإسكان وحقوق الأراضي والملكية في ميانمار ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالنضال من أجل العدالة والديمقراطية في البلد.
    Malasia también se solidariza con el pueblo de Palestina en su lucha por la Justicia. UN وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة.
    Se apoyaron entre sí, lucharon heroicamente contra los invasores fascistas y ganaron la guerra por la Justicia. UN ودعمت البلدان بعضها بعضا وقاتلت الغزاة الفاشيين ببسالة وانتصرت في الحرب من أجل العدالة.
    La Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP) firmó finalmente un acuerdo de paz con las autoridades gubernamentales. UN فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية.
    Como superviviente del período nazi —mi esposa y yo perdimos 89 familiares en el Holocausto—, he dedicado mi vida a la lucha por la Justicia. UN وبما أنني وزوجتي من الناجين من فترة النازية حيث فقدنا ٨٩ شخصا من أفراد عائلتنا في المحرقة، فقد وهبت حياتي للنضال من أجل العدل.
    También se informó a la Comisión de que los actuales acuerdos entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y el Movimiento por la Justicia y la Liberación no contienen disposiciones sobre desarme, desmovilización y reintegración. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاتفاقات الحالية بين حكومة السودان، والحركة السودانية من أجل العدل والمساواة، والحركة من أجل العدل والتحرير، لا تشتمل على أحكام بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Debemos unir nuestras fuerzas para luchar por la Justicia en el mundo. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة العالمية.
    Ese reconocimiento internacional es importante porque ofrece la oportunidad de llevar adelante la lucha por la Justicia. UN وهذا الإقرار الدولي مهم لأنه يوفر الفرصة للمضي قدما في الكفاح من أجل تحقيق العدالة.
    En ese momento, este se encontraba en Francia y no fue requerido en modo alguno por la Justicia francesa. UN وكان السيد عبيشو حينها في فرنسا ولم يتعرض لأي إزعاج من العدالة الفرنسية.
    a) Garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en las disposiciones pertinentes de la legislación nacional que rigen el tratamiento de los niños víctimas por la Justicia penal. UN (أ) كفالة أن تكون المصالح الفضلى للطفل الاعتبار الأساسي في التشريعات والأنظمة الأساسية المحلية ذات الصلة، والتي تنظم معاملة الأطفال الضحايا بموجب نظام العدالة الجنائية؛
    En el mundo contemporáneo, donde impera la ley de la selva, los únicos que pueden abogar por la Justicia son los fuertes. UN في عالم اليوم، الذي تسوده شريعة الغاب، لا يستطيع الدفاع عن العدالة سوى الأقوياء.
    Cuando en esos casos concurran militares y civiles, los primeros serán juzgados por la Justicia militar. UN وعندما يشترك في هذه الحالات عسكريون ومدنيون، يحاكم اﻷولون أمام القضاء العسكري.
    La rebelión contra la opresión, la lucha por la Justicia, la búsqueda del progreso y la marcha hacia el desarrollo son preocupaciones esenciales de la humanidad. UN الثورة ضد الطغيان والبحث عن العدل والسعي الى التقدم ومواصلة التنمية هي شواغل أساسية لﻹنسانية.
    Turquía no debería dar por sentado que la comunidad internacional se cansará, a la larga, de su lucha por la Justicia y la libertad. UN وينبغي ألا تفترض تركيا أن المجتمع الدولي سوف يكل، بمرور الوقت، من كفاحه في سبيل العدالة والحرية.
    Mi compañera pasa su vida luchando por la Justicia y se la niegan. Open Subtitles قضت شريكتى حياتها تحاربُ لأجل العدالة. وهم يرفضون منحها العدالة.
    El Estado parte debe poner término inmediato a estos crímenes y cumplir plenamente con su obligación de asegurar que las violaciones graves de derechos humanos sean investigadas de manera imparcial por la Justicia ordinaria y que se sancione a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور هذه الجرائم وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بضمان التحقيق بنزاهة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار نظام المحاكم العادية، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Insistió en la responsabilidad de la comunidad internacional de apoyar al pueblo de Camboya en su lucha por la Justicia y la rendición de cuentas. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة.
    Los conflictos patrimoniales son regulados por la Justicia de acuerdo con los procedimientos vigentes. UN وتُسوَّى النزاعات المتعلقة بالممتلكات من قبل العدالة وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    93. La sanción de privación de la libertad que es generalmente aplicada por la Justicia estatal en materia penal es un castigo que casi no aparece en el repertorio de la justicia indígena, pues el vínculo con la comunidad es determinante en la estructuración de la identidad individual y colectiva de sus integrantes y la prisión atenta directamente contra esta relación. UN 93- وأحكام السجن التي يفرضها نظام عدالة الدول عادة في القضايا الجنائية، تكاد لا تُستخدم في نظام عدالة السكان الأصليين، لأن العلاقات داخل المجتمع المحلي تحدد هيكل الهوية الشخصية والجماعية لأفراد المجتمع المحلي، والسجن يُقوض هذه العلاقات بشكل مباشر.
    GTEPUDHM señaló como un avance la creación del Sistema de Información de Género (SIG) del Instituto Nacional de las Mujeres, pero indicó que la información no permite evaluar la respuesta dada por la Justicia en términos de tutela de derechos. UN وأشار في باب التقدم الحاصل إلى إنشاء نظام المعلومات الجنسانية التابع للمعهد الوطني للمرأة، لكنه ذكر أن المعلومات لا تسمح بتقييم رد فعل العدالة فيما يتعلق بحماية الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد