Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. | UN | وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية. |
Las sublevaciones de esclavos y el cimarronaje nutrieron nuestra vocación por la libertad. | UN | وعززت انتفاضات الرقيق وعمليات هروبهم من الاضطهاد مسعانا في سبيل الحرية. |
Los azerbaiyanos han luchado por la libertad durante siglos. | UN | لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية. |
Que no quepa duda alguna: en última instancia, ésta es una lucha por la libertad del género humano. | UN | ولا ينبغي أن يكــون ثمة شك في أن هذا الكفاح هو، في نهاية المطاف، كفاح من أجل حرية اﻹنسان. |
Interrumpió sus estudios para ingresar en el Movimiento Estudiantil de Lucha por la libertad, bajo la dirección del Indian National Congress. | UN | ثم انقطعت عن الدراسة لتنضم الى الحركة الطلابية في الكفاح من أجل الحرية تحت قيادة المؤتمر الوطني الهندي. |
coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los Territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | أسبوع التضامن مع شعوب كافة اﻷقاليم المستعمرة، التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان |
coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los Territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | أسبوع التضامن مع شعوب كافة اﻷقاليم المستعمرة، التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
La larga lucha por la libertad de expresión en el país es indudablemente uno de los aspectos singulares de esta evolución. | UN | ومما لا شك فيه أن الكفاح الطويل من أجل حرية التعبير في هذا البلد هو سمة من سماته الفريدة. |
Durante 14 difíciles y exigentes años, usted libró con valentía una lucha diplomática en las Naciones Unidas por la libertad de nuestro pueblo y la independencia de nuestro país. | UN | وطوال ١٤ عاما اتصفت بالصوبة والتحدي، كافحتم في اﻷمم المتحدة بشجاعة كفاحا دبلوماسيا من أجل حرية شعبنا واستقلال بلادنــا. |
Ministerio de Defensa y de los Combatientes por la libertad de la Patria; | UN | ■ وزارة الدفاع والمقاتلين من أجل حرية الوطن؛ |
Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. | UN | ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية. |
La Alianza ha comunicado a varios gobiernos de todo el mundo sus preocupaciones por la libertad de religión y la justicia. | UN | وقد أعرب التحالف عن شواغله بالنسبة للحرية الدينية والعدالة في المجال الديني لشتى الحكومات في كل أنحاء العالم. |
Los valientes hombres y mujeres de la marina luchan por la libertad. | Open Subtitles | رجال و نساء البحرية المتفانين يحاربون لأجل الحرية |
Con demasiada frecuencia, los libros de historia no han reconocido el papel protagónico que los africanos esclavizados desempeñaron al hacer el sacrificio máximo de luchar por la libertad de la esclavitud. | UN | وكتب التاريخ لا تعترف في أحيان كثيرة جدا بالدور الرئيسي الذي قام به الأفارقة المستعبدون الذين قدموا أغلى التضحيات في النضال من أجل التحرر من العبودية. |
70. Manuel Ubals González, Presidente del movimiento no oficial Consejo por la libertad de Cuba, condenado a 20 años de cárcel con arreglo a la Ley Nº 88. | UN | 70- مانويل أوبالس غونساليس، رئيس الحركة غير الرسمية مجلس الدفاع عن الحرية في كوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استنادا إلى القانون رقم 88. |
La UNESCO siguió prestando apoyo a la red de Intercambio Internacional por la libertad de Expresión (IFEX), en particular a grupos de países en desarrollo y en transición, a fin de promover una mejor protección de la libertad de prensa y los derechos de los periodistas. | UN | وواصلت اليونسكو دعم الشبكة الدولية لتبادل المعلومات حول حرية التعبير، ولا سيما بالنسبة للمجموعات الموجودة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل الترويج لتوفير حماية أفضل لحرية الصحافة وحقوق الصحفيين. |
En 1791, cuando los esclavos de la colonia se alzaron en rebelión, Christophe tuvo otra oportunidad de luchar por la libertad. | TED | في 1791، أعلن عبيد المستعمرة التمرد، سنحت الفرصة الثانية لكريستوف للكفاح من أجل الحريّة. |
Aunque los derechos, libertades y garantías consagrados en la Constitución de los Estados Unidos eran suficientemente conocidos, los actos de agresión e intimidación relatados por la Misión cubana iban mucho más allá de lo amparado por la libertad de expresión y reunión. | UN | وفي الوقت الذي يدرك فيه الجميع أن ثمة حريات وحقوقا وضمانات واردة في دستور الولايات المتحدة، فإن أفعال العدوان والتهديد التي أشارت إليها البعثة الكوبية تتجاوز الى حد كبير حدود حرية الكلام والتجمع. |
Algunos miembros destacaron la necesidad de abordar las causas básicas del terrorismo y también de distinguir el terrorismo de las luchas legítimas por la libertad. | UN | وأكد بعض الأعضاء ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والتفريق أيضا بين الإرهاب والنضال المشروع لنيل الحرية. |
"Había llegado a ser uno de esos hombres que habían luchado por la libertad. | Open Subtitles | لقد اصبحت واحد من هؤلاء الرجال الذين ذهبوا للحرب من اجل الحرية |
En la Tierra, estos sujetos eran soldados comunes, marines, peleando por la libertad. | Open Subtitles | هناك علي الأرض, هؤلاء الأشخاص عِبارةعنكِلابللجيش,جُنود... يُقاتلون من أجل الحُرية. |
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo. | UN | وإن السماح بالإرهابيين المعروفين بالتجول بحرية مع احتجاز المقاتلين في سبيل الحرية من الكوبيين في السجون تُعد إهانة لجميع ضحايا الإرهاب، في جميع أنحاء العالم. |