ويكيبيديا

    "por las instituciones financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المؤسسات المالية
        
    • من جانب المؤسسات المالية
        
    • من قبل المؤسسات المالية
        
    • بها المؤسسات المالية
        
    • قيام المؤسسات المالية
        
    • من مؤسسات التمويل
        
    • للمؤسسات المالية
        
    • لها المؤسسات المالية
        
    • من قِبل المؤسسات المالية
        
    • عن طريق وكالات التمويل
        
    • فرضتها المؤسسات المالية
        
    • به المؤسسات المالية
        
    • تعتمدها المؤسسات المالية
        
    • تقدمه المؤسسات المالية
        
    • المؤسسات المالية فيما
        
    ii) Aumento del apoyo financiero prestado por las instituciones financieras a las inversiones en energía más limpia como resultado de la labor del PNUMA UN ' 2` ازدياد حجم الدعم المالي الوارد من المؤسسات المالية من أجل إجراء استثمارات في طاقة أنظف كنتيجة لجهود البرنامج
    El factor clave que ha permitido esos progresos es la asistencia financiera facilitada por las instituciones financieras internacionales a los nuevos instrumentos de reducción de la deuda. UN وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير.
    Recibe y analiza la información reportada por las instituciones financieras; UN :: تلقي المعلومات المبلغة من المؤسسات المالية وتحليلها؛
    Este aumento obedeció principalmente a los nuevos préstamos en condiciones favorables concedidos por las instituciones financieras internacionales. UN ويعزى الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة إلى اﻹقراض التساهلي الجديد من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    El fondo podría ser administrado conjuntamente por las instituciones financieras internacionales y las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia y transparencia de sus operaciones. UN ويمكن أن يدار الصندوق بصورة مشتركة من قبل المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة لكفالة اتساق وشفافية عملياته.
    Los recursos aportados por las instituciones financieras internacionales se registran en la partida 102 del presupuesto. UN وتسجل الأموال التي تساهم بها المؤسسات المالية الدولية تحت البند 102 من بنود الميزانية.
    La Unidad recibe, analiza y, en caso necesario, investiga informes sobre transacciones sospechosas remitidos por las instituciones financieras que están obligadas a presentarlos en un plazo de tres días laborables. UN وتتلقى الوحدة التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة وتحللها وتحقق فيها عند الضرورة وهي التقارير التي ترد إليها من المؤسسات المالية الملزَمة برفعها في غضون 3 أيام عمل.
    La mayor parte de este aumento se debió a nuevos préstamos en condiciones de favor concedidos por las instituciones financieras internacionales y, en parte, corresponden al apoyo prestado para realizar reformas de carácter general en los PMA. UN وكان سبب هذا الارتفاع يرجع في معظمه إلى الاقراض التساهلي الجديد الموقّر من المؤسسات المالية الدولية وهو يعكس جزئياً الدعم المقدم لعمليات اصلاح السياسات العامة في أقل البلدان نمواً.
    En Papua Nueva Guinea, la asistencia para el desarrollo prestada por las instituciones financieras ha estado estrechamente vinculada a condicionamientos en materia de proteccionismo ambiental, liberalización del comercio, eliminación de normas y retención de fondos asignados a programas previamente concertados. UN ففي بابوا غينيا الجديدة ربطت المساعدة اﻹنمائية المقدمة من المؤسسات المالية ربطا وثيقا بشروط متعلقة بالحماية البيئية، وتحرير التجارة، وإلغاء اللوائح المنظمة وحبس اﻷموال عن برامج متفق عليها.
    Las actividades del PNUD se centran en el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de administrar los recursos externos aportados por las instituciones financieras internacionales, organismos de desarrollo y el sector privado. UN ويركز البرنامج اﻹنمائي على تعزيز قدرة الحكومة على إدارة الموارد الخارجية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، والوكالات اﻹنمائية، فضلا عن القطاع الخاص.
    Si las estrategias de reducción de la pobreza se ajustan adecuadamente para realizar el derecho al desarrollo, la comunidad internacional deberá estar preparada para aumentar los fondos suministrados por las instituciones financieras a fin de permitir la plena ejecución de esos programas. UN وإذا ما نقحت استراتيجيات الحد من الفقر تنقيحاً ملائماً بغية إعمال الحق في التنمية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعداً لزيادة التدفقات من المؤسسات المالية لتنفيذ هذه البرامج تنفيذاً كاملاً.
    Así pues, los poderes públicos sustituyen a las empresas y asumen los gastos de inversión actuando como garantes de préstamos a largo plazo concedidos por las instituciones financieras, como el Banco Mundial, el Banco de Desarrollo del África Occidental, etc. Esos préstamos se otorgan a menudo con la condición de que el equipo y los servicios financiados se den en concesión a asociados privados. UN وهكذا، فإن السلطات العمومية تعوضها وتتحمل نفقات الاستثمار بضمان القروض الطويلة الأجل التي يحصل عليها من المؤسسات المالية مثل البنك الدولي وبنك التنمية لغرب أفريقيا وغيرهما.
    En tercer lugar, el Gobierno examinará detenidamente los programas de concesión de préstamos al Pakistán por las instituciones financieras internacionales. UN ثالثاً، ستنظر الحكومة ملياً في برامج اﻹقراض لباكستان من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    Asimismo, una mayor transparencia en el suministro de información por las instituciones financieras internacionales aumentaría la confianza de los países en estas; UN كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛
    Aplicación por las instituciones financieras internacionales UN التنفيذ من جانب المؤسسات المالية الدولية
    Los auditores internos y externos deben señalar a la dirección de las instituciones financieras y a la Junta Monetaria de Singapur cualquier deficiencia en las medidas adoptadas por las instituciones financieras. UN ويُتوقع أن ينبه مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون هيئات إدارة المؤسسات المالية وكذلك الهيئة النقدية لسنغافورة لأية نقاط ضعف يكتشفونها في التدابير المتخذة من قبل المؤسسات المالية.
    La comunicación automática de información por las instituciones financieras puede ser muy útil para las administraciones fiscales, a fin de verificar la información comunicada por los contribuyentes. UN ويمكن أن يكون الإبلاغ الآلي للمعلومات من قبل المؤسسات المالية مفيداً للغاية بالنسبة لإدارات الضرائب للتحقق من المعلومات التي يبلّغ عنها دافعو الضرائب.
    Además, la Comisión denuncia ante las autoridades competentes las transacciones sospechosas realizadas por las instituciones financieras. UN وتقدم هذه اللجنة أيضا تقارير عن المعاملات المشبوهة التي تقوم بها المؤسسات المالية إلى السلطات المختصة.
    La revisión hecha por las instituciones financieras internacionales de su anterior enfoque de la estabilización y el ajuste estructural era motivo de optimismo. UN ومما بعث على التفاؤل قيام المؤسسات المالية الدولية بتنقيح نهجها السابق إزاء التثبيت والتكيف الهيكلي.
    c) La prevención y mitigación de los desastres deben convertirse en parte integrante de los proyectos de desarrollo sufragados por las instituciones financieras multilaterales, incluidos los bancos regionales de desarrollo; UN )ج( ينبغي أن تصبح الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها عنصرا مدمجا في مشاريع التنمية الممولة من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    Las condiciones de política impuestas por las instituciones financieras internacionales han desbordado el ámbito del monto global de los presupuestos y han entrado en cuestiones más concretas, como la calidad del ajuste fiscal, las redes de seguridad social y otros detalles de los programas, como los factores ambientales y políticos. UN وقد تجاوزت مشروطية السياسة العامة للمؤسسات المالية الدولية اﻷرقام الكلية للميزانية إلى مسائل نوعية التكيف المالي، وشبكات اﻷمن الاجتماعي والتفاصيل اﻷخرى للبرنامج، بما في ذلك الجوانب البيئية والسياسية.
    Durante el período de ajuste estructural, las políticas promovidas por las instituciones financieras internacionales iban destinadas precisamente a tal fin, aumentar la " apertura " de las economías africanas al comercio. UN وطوال فترة التكيف الهيكلي، كانت السياسات التي تدعو لها المؤسسات المالية الدولية مصممة تحديدا لبلوغ هذه الغاية - زيادة ' ' انفتاح`` الاقتصادات الأفريقية على التجارة.
    Una mayor transparencia en los mercados facilitaría también la imposición de una mayor disciplina entre los encargados de elaborar las políticas y fortalecería la supervisión de las políticas aplicadas por las instituciones financieras internacionales. UN ومن شأن زيادة الشفافية أن تمكّن الأسواق أيضا من ممارسة المزيد من الضبط على راسمي السياسات وتدعيم رصد السياسات من قِبل المؤسسات المالية الدولية.
    - el apoyo o, en algunos casos, la iniciación de la elaboración de marcos de asociación a nivel de país (por ejemplo, China) o en el plano subregional o regional (por ejemplo, América Latina y el Caribe), como referencia para la preparación de inventarios de proyectos de apoyo por las instituciones financieras multilaterales y bilaterales pertinentes; y UN :: تقديم الدعم لوضع، أو في بعض الحالات لبدء وضع أطر للشراكات على الصعيد القطري (مثلاً الصين) أو دون الإقليمي أو الإقليمي (مثلاً أمريكا اللاتينية والكاريبي) تكون مرجعاً في إعداد قنوات للمشاريع الجاهزة لتلقي الدعم عن طريق وكالات التمويل المعنية المتعددة الأطراف والثنائية؛
    Polonia se ha sometido a la disciplina exigida por las instituciones financieras y monetarias internacionales. Espera lograr pronto la plena convertibilidad de su moneda a la vez que trata de integrarse a los agrupamientos regionales. UN وقد خضعت لمتطلبات الانضباط التي فرضتها المؤسسات المالية والنقدية الدولية وتأمل أن تحقق قريبا هدف جعل نقودها قابلة للتحويل تماما وتحاول الانضمام إلى المجموعات اﻹقليمية.
    En consonancia con el diagnóstico de la crisis realizado por las instituciones financieras internacionales, el paquete de reformas se centró en las reformas de la política nacional a nivel general y sectorial. UN وتمشياً مع ما قامت به المؤسسات المالية الدولية من تشخيص للأزمة ركزت مجموعة السياسات المتعلقة بالإصلاح على إصلاح السياسات الوطنية على مستوى الاقتصاد الكلي
    Cuanto mayor sea la eficacia de las medidas adoptadas por las instituciones financieras, tanto mayor será el incentivo para que los terroristas recurran a dinero en efectivo para hacer circular el dinero que se utiliza en la ejecución de delitos terroristas. UN وكلما كانت كفاءة التدابير التي تعتمدها المؤسسات المالية أكبر، كان حافز الإرهابيين على استخدام الأموال النقدية لنقل الأموال المستخدمة لارتكاب جرائم إرهابية أكبر.
    También destacó la falta de incentivos para mejorar las prácticas forestales sostenibles en el sector privado y el escaso apoyo proporcionado por las instituciones financieras. UN وتمت الإشارة أيضا إلى انعدام الحوافز للقطاع الخاص بهدف تحسين الممارسات المستدامة في مجال الغابات، وإلى ضآلة الدعم الذي تقدمه المؤسسات المالية.
    3. ¿Qué tipo de documentación debe presentar un cliente para cumplir plenamente los requisitos de identificación establecidos por las instituciones financieras? UN 3 - ما هي الوثائق المفروض أن يقدمها أي عميل ليفي تماماً بمتطلبات المؤسسات المالية فيما يتعلق بإثبات الهوية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد