Sin embargo, por las razones indicadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por la compra del almacén y los gastos de transporte. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله. |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 32 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
326. por las razones indicadas en el párrafo 18, el Grupo resuelve que no es resarcible la reclamación en concepto de intereses. | UN | 326- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، يقرر الفريق أن المطالبات بالفائدة لا تخضع للتعويض. |
482. por las razones indicadas en los párrafos 103 a 110 del Resumen, el Grupo rechaza este argumento. | UN | 482- ويرفض الفريق هذه الحجة للأسباب المذكورة في الفقرات 103 إلى 110 من الموجز. |
por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويل المقترح. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la resarcibilidad de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض. |
por las razones indicadas en el informe, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la creación del nuevo puesto propuesto de Subsecretario General. | UN | ولﻷسباب المبينة في التقرير، فإن اللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة المقترحة. |
por las razones indicadas en el párrafo 18 supra, el Grupo ha decidido no considerar las modificaciones de la reclamación original introducidas por la KAFCO después del 11 de mayo de 1998 que pretendían incrementar la cantidad total reclamada. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، قرر الفريق عدم النظر في التعديلات التي أدخلتها كافكو على المطالبة الأصلية بعد 11 أيار/مايو 1998 التي تتضمّن الزيادة في إجمالي المبلغ المطالب به. |
374. por las razones indicadas en los anteriores párrafos 37 y 107, el Grupo estima que la reclamación por pérdidas y daños materiales en Kuwait y Al Khafji son en principio resarcibles. | UN | 374- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو أتلفت في الكويت وفي مدينة الخفجي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de esos puestos por las razones indicadas en el párrafo 35 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta por las razones indicadas en el párrafo 40 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 45 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 45 أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 32 supra; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
505. El Grupo considera que la pérdida de equipo de laboratorio, o el daño que se le cause, es, en principio, resarcible por las razones indicadas en el párrafo 37 supra. | UN | 505- يرى الفريق أن فقدان أو إتلاف معدات المختبرات قابل للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه. |
525. El Grupo considera que los gastos incurridos en la compra de los generadores son, en principio, indemnizables por las razones indicadas en los párrafos 46 y 49 supra. | UN | 525- يرى الفريق أن تكاليف شراء المولدات هي من حيث المبلغ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرتين 46 و49 أعلاه. |
por las razones indicadas en los párrafos 56 y 57 supra, El Grupo considera, pues, que los gastos adicionales de horas extraordinarias como consecuencia de los procedimientos de emergencia son, en principio, resarcibles. | UN | لذلك يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرتين 56 و57 أعلاه، أن التكاليف الإضافية لساعات العمل الإضافية التي تم تكبدها في تنفيذ إجراءات الطوارئ هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. | UN | للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالمصادقة على التحويلات المقترحة. |
Con respecto a la escasez de intérpretes temporeros, especialmente en Nueva York y Nairobi, se informó a la Comisión Consultiva, a pedido de ésta, que había escasez de especialistas en todos los grupos ocupacionales relacionados con los idiomas, sobre todo por las razones indicadas en el párrafo 19 supra. | UN | وبالنسبة للنقص في المترجمين الشفويين، وخصوصا في نيويورك ونيروبي، أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بوجود نقص في العاملين ذوي الخبرة في جميع المجموعات المهنية اللغوية، ويعزى ذلك بشكل رئيسي للأسباب المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la indemnización de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
por las razones indicadas en los párrafos 79 a 81, el Grupo recomienda una indemnización de 565.912 dólares de los EE.UU. en concepto de certificados provisionales y pagarés no atendidos. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرات ٩٧-١٨ أعلاه، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢١٩ ٥٦٥ دولارا تعويضا عن الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة. |
por las razones indicadas en los párrafos 34 a 36 más adelante, los Grupos " E4 " consideran que si bien después de su examen inicial esas reclamaciones parecían tener indicios de una relación de duplicación, no existía verdadera duplicación de las pérdidas denunciadas en las reclamaciones. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرات 34-36 أدناه، يعتبر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أنه بالرغم من أنه يبدو، من الاستعراض الأولي لهذه المطالبات، أن هناك بعض الدلائل على وجود علاقة تداخل بينها، فإنه لم يكن هناك تداخل فعلي بين الخسائر التي زُعم تكبدها في هذه المطالبات. |
397. El Grupo estima que, por las razones indicadas en el anterior párrafo 61, el aumento de los gastos de viaje del personal expatriado como resultado de la imposición de un seguro por riesgo de guerra es, en principio, resarcible. | UN | 397- يرى الفريق، للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 61 أعلاه، أن التكاليف الإضافية المتعلقة بسفر الموظفين المغتربين التي تم تكبدها نتيجة فرض تأمين من مخاطر الحرب، قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Ahora bien, el Secretario General dice que, por las razones indicadas en el párrafo 5 de su informe, " parecía que las disposiciones existentes eran las más eficaces, por lo que sería deseable mantenerla. | UN | ولكن اﻷمين العام ينتهي، لﻷسباب التي ساقها في الفقرة ٥ من تقريره، الى أنه " يبدو أن الترتيبات القائمة هي أكثر الترتيبات فعالية، وقد يكون من المستصوب اﻹبقاء عليها. |
por las razones indicadas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones de puestos propuestas. | UN | للأسباب المبيّنة في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التحويلات المقترحة. |
Si las mujeres son trasladadas a un trabajo más ligero por las razones indicadas en este artículo, mantendrán el sueldo precedente. | UN | وفي حالة نقل المرأة إلى عمل أقل إرهاقا للأسباب الواردة في هذه المادة، فإنها تحتفظ بما كانت تقبضه من راتب. |
por las razones indicadas en la nota 3, los elementos de fondo del párrafo 10.1 a) del texto aprobado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar han pasado en el presente proyecto al párrafo 1.3. | UN | () للأسباب التي وردت مناقشتها في الحاشية 3 أعلاه، نُقل موضوع البند 10-1 (أ) الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار في مشروع النص هذا، إلى البند 1-3. |
por las razones indicadas en el anterior párrafo 46, el Grupo estima que el coste de adopción de estas medidas es, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Las cuestiones relacionadas con el ascenso y la carrera y las cuestiones interpersonales predominan en estas categorías por las razones indicadas en los párrafos 27 a 29. | UN | والمسائل المتصلة بالترقية والحياة الوظيفية، فضلا عن مسائل العلاقات بين الأفراد، هي مسائل شائعة في أوساط هذه الفئات، وهو ما يعزى إلى الأسباب المذكورة في الفقرات من 27 إلى 29 أعلاه. |