ويكيبيديا

    "por lo menos uno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحدة على الأقل
        
    • واحد على الأقل
        
    • واحدا على الأقل
        
    • بواحدة على الأقل
        
    • ما لا يقل عن قطاع واحد
        
    • على الأقل واحد
        
    • واحد منهما على الأقل
        
    • واحداً على الأقل
        
    • ولو واحدا
        
    • إحداهما على اﻷقل
        
    Se han identificado la marca y el modelo de por lo menos uno de los vehículos utilizados por los atacantes. UN وقد تم التأكد على وجه التحديد من نوع وطراز مركبة واحدة على الأقل كان الجناة قد استخدموها.
    Todo candidato a magistrado de la Corte debe tener un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN كما يجب أن يكون لدى كل مرشح للانتخاب للمحكمة معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل بالمحكمة.
    - Dominio práctico de por lo menos uno de los idiomas oficiales de la Naciones Unidas; UN :: الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    El derecho al desarrollo sólo puede mejorar si mejora por lo menos uno de los derechos que lo constituyen y no se deteriora o vulnera ningún otro, lo que significa que el derecho al desarrollo se conforma al principio de indivisibilidad de los derechos humanos. UN ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    4) La instalación de escuchas y la grabación de conversaciones con la autorización de por lo menos uno de los interlocutores en la conversación; UN ' 4` التصنت على المحادثات وتسجيلها بموافقة شخص واحد على الأقل يشارك في المحادثة.
    Por consiguiente, se puede suponer que por lo menos uno de los tres dispositivos de interferencia estaba conectado y funcionaba en el momento de la explosión. UN ولذلك يمكن أن نفترض أن جهازا واحدا على الأقل من أجهزة التشويش الثلاثة كان صالحا ويؤدي عمله وقت الانفجار.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    c) Poseer una sólida comprensión general del proceso global de elaboración y compilación de todo el inventario y, de preferencia, una gran experiencia técnica en por lo menos uno de los sectores de que se ocupa el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN (ج) أن يكون لديهم فهم عام قوي لمجمل عملية وضع وتجميع قوائم جرد كاملة، ويفضل أن تكون لديهم خبرة فنية قوية في ما لا يقل عن قطاع واحد من قطاعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    iv) Dominio práctico de por lo menos uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN `4` الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    iv) Dominio práctico de por lo menos uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN `4` الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    El Sr. Habib afirma también que un funcionario australiano estuvo presente en por lo menos uno de sus interrogatorios en Egipto. UN ويدعي السيد حبيب أيضاً أن مسؤولاً أسترالياً كان حاضراً خلال جلسة واحدة على الأقل من جلسات استجوابه في مصر.
    iv) Dominio práctico de por lo menos uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; y UN الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    por lo menos uno de los órganos u organizaciones a los que la secretaría se ha dirigido hace referencia al CCT en su informe o conclusiones. UN إشارة هيئة أو منظمة واحدة على الأقل من المنظمات والهيئات التي اتصلت بها الأمانة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في تقريرها أو استنتاجاتها
    iv) Dominio de por lo menos uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; y UN الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    En las Comoras, es indispensable que por lo menos uno de los delincuentes sea nacional de ese país. UN وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد.
    Barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. UN الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل
    De esta manera, se restringiría el uso de por lo menos uno de los componentes comunes de los artefactos explosivos improvisados. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Bien. por lo menos uno de ustedes está progresando. Open Subtitles واحد على الأقل من السيدات كنت تحرز تقدما.
    Municipios que crearon por lo menos uno de los tres órganos para la igualdad de oportunidades arriba mencionados UN الكوميونات التي اتخذت إجراء واحدا على الأقل من إجراءات تكافؤ الفرص الثلاثة المذكورة أعلاه
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    c) Poseer una sólida comprensión general del proceso global de elaboración y compilación de todo el inventario y, de preferencia, una gran experiencia técnica en por lo menos uno de los sectores de que se ocupa el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN (ج) أن يكون لديهم إلمام عام كبير بمجمل عملية وضع وتجميع قوائم الجرد بكاملها، ويفضل أن تكون لديهم خبرة فنية قوية في ما لا يقل عن قطاع واحد من قطاعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    Siempre hay por lo menos uno o dos adultos vigilando de cerca, así los jóvenes pueden alimentarse en relativa seguridad. Open Subtitles فهناك دائماً على الأقل واحد أو اثنين من الكبار .. للمراقبة فى مكان قريب بحيث يتمكن الصغار من التغذية فى أمان وسلام
    4. Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen a respetar la libertad de los padres, cuando por lo menos uno de ellos sea trabajador migratorio, y, en su caso, de los tutores legales para hacer que los hijos reciban la educación religiosa y moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones. UN 4- تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية باحترام حرية الأبوين، اللذين يكون واحد منهما على الأقل من العمال المهاجرين، والأولياء القانونيين، إن وجدوا، في تأمين التعليم الديني والأخلاقي لأولادهم وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    Establecer el requisito de que por lo menos uno de los candidatos preseleccionados proceda de un país en desarrollo; UN اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛
    Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su Informe Especial de 1994; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    Las dos cuestiones no tienen nada en común, y es ilógico examinarlas en el marco del mismo tema. Tampoco es de utilidad para ninguno de los temas y, si se separaran, se podría acelerar el progreso en por lo menos uno de ellos. UN والمسألتان لا توجد بينهما جوانب مشتركة، ومن غير المنطقي أن يجري النظر فيهما في إطار بند واحد، فهذا لا يفيد أيا منهما، وإحراز تقدم في إحداهما على اﻷقل يمكن التعجيل به إذا تم الفصل بين الموضوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد