ويكيبيديا

    "por lo que se refiere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أما بالنسبة
        
    • وباﻹشارة
        
    • أما بشأن
        
    • أما في ما يتعلق
        
    • أما من حيث
        
    • وبخصوص ما
        
    • فمن حيث
        
    • بيد أنه فيما يتعلق
        
    • وفيما يتعلق ﺑ
        
    • من ناحية إمكانية
        
    por lo que se refiere a las universidades comunitarias de Manitoba, los derechos de matriculación sufragaban el 10,5% de los gastos de funcionamiento, debiendo financiarse el resto mediante subvenciones provinciales. UN أما بالنسبة لكليات مانيتوبا المجتمعية فقد أسهمت رسوم التعليم في ٥,٠١ في المائة من تكاليف التشغيل وكانت المنح التي قدمتها المقاطعة هي مصدر النسبة المتبقية.
    por lo que se refiere a algunas de las cuestiones principales, todavía debemos adoptar medidas para lograr los nobles objetivos que nos hemos fijado. UN أما بالنسبة لبعض القضايا الرئيسية، فما زلنا بحاجة إلى اعتماد تدابير لتحقيق الأهداف السامية التي حددناها بأنفسنا.
    por lo que se refiere a la pobreza de los hogares, estos dos distritos albergan el 41,6% de la pobreza global y el 45,7% de la extrema pobreza. UN أما بالنسبة لفقر الأسر المعيشية فإن الدائرتين نفسهما تستأثران وحدهما بنسبة 41.6 في المائة من الفقر الإجمالي وبنسبة 45.7 في المائة من الفقر المدقع.
    por lo que se refiere a la contratación, dice que su país considera los exámenes por oposición como el método más objetivo, transparente, equitativo y claro de lograr los objetivos de los Artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وباﻹشارة إلى التعيين، قال إن بلده تنظر إلى الامتحانات التنافسية على أنها أفضل اسلوب من حيث الموضوعية والشفافية والعدل والوضوح لتحقيق أهداف المواد ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    por lo que se refiere a los cambios de la estructura orgánica, se están estudiando propuestas basadas en directrices sobre prioridades operacionales. UN أما بشأن التغييرات في الهيكل التنظيمي، فيجري النظر في اقتراحات تستند إلى المبادئ التوجيهية للأولويات العملياتية.
    por lo que se refiere a la Corte Penal Internacional, la situación se resume en el párrafo 1 de la presente nota. UN أما في ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد ورد موجز بهذه الحالة في الفقرة 1 من هذه المذكرة.
    por lo que se refiere al futuro, algunos donantes han expresado la opinión de que los recursos adicionales requieren cambios en la supervisión y la coordinación de las actividades operacionales. UN أما بالنسبة الى المستقبل، فقد أعرب بعض المانحين عن رأي مفاده أن الموارد الاضافية تتطلب تغييرا في الاشراف على اﻷنشطة التنفيذية وفي تنسيقها.
    por lo que se refiere al Sudán, la delegación de Australia está especialmente preocupada por las represalias que se han tomado contra las personas que se pusieron en contacto con el Relator Especial durante su visita a ese país. UN أما بالنسبة للسودان، فإن وفده يساوره القلق بوجه خاص بسبب اﻷعمال الانتقامية ضد اﻷشخاص الذين اتصلوا بالمقرر الخاص أثناء زيارته لهذا البلد.
    El abogado del autor sólo pidió que se recusara a un jurado; por lo que se refiere a los demás jurados, se afirma que la cuestión debería haberse planteado ante el tribunal, por lo que los recursos internos no pueden considerarse agotados a ese respecto. UN ولم يطلب محامي صاحب الرسالة إلا تجريد محلفة واحدة من أهليتها؛ أما بالنسبة إلى سائر المحلفين، فهي تعرض بأن تلك المسألة كان ينبغي أن تثار في المحكمة، وأنه لا يمكن اعتبار وسائل الانتصاف الداخلية قد استنفذت في هذا الصدد.
    por lo que se refiere al Comité del Programa y de la Coordinación, si sus funciones no se reparten a otros órganos, habría que introducir cambios en la duración de sus períodos de sesiones. UN ٦٤ - أما بالنسبة للجنة البرنامج والتنسيق، فإنه يتعين إجراء تغييرات في طول دوراتها إن لم يتم إعادة توزيع وظائفها.
    por lo que se refiere a la pregunta de Egipto, le asegura que el Presidente del Comité de Conferencias ha escrito al Presidente de la Comisión de Estadística y confía en que en estos momentos ya se haya resuelto la cuestión. UN أما بالنسبة للسؤال الذي طرحته مصر، فقد كتب رئيس لجنة المؤتمرات إلى رئيس اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، ومن المأمول أن تحل المسألة في هذه المرحلة.
    por lo que se refiere a la deuda del sector bancario, la refinanciación del crédito interbancario en nuevos préstamos con vencimiento en plazos de uno a cuatro años se beneficiaría de una garantía en dólares del Banco de Indonesia. UN أما بالنسبة لديون المصارف، فإن إعادة تمويل الاعتمادات المصرفية المشتركة عن طريق تحويلها إلى قروض تمتد آجال استحقاقها من سنة واحدة إلى أربع سنوات، ستستفيد من ضمانات كاملة بالدولار مقدمة من المصرف اﻹندونيسي.
    por lo que se refiere al sector sanitario, existe una red de servicios bien desarrollada gracias a la cooperación entre el Gobierno, las iglesias y las organizaciones no gubernamentales y gracias al apoyo y la asistencia de varios socios para el desarrollo. UN أما بالنسبة لقطاع الصحة، فهناك شبكة متطورة للخدمات، أقيمت بفضل التعاون بين الحكومة والكنائس والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة ودعم من بعض الشركاء الإنمائيين.
    por lo que se refiere a las mujeres, algunas leyes, fundadas aparentemente en normas religiosas, les perjudicarían, en particular la necesidad de recibir autorización del padre o del esposo para que una mujer pueda obtener un pasaporte y viajar al extranjero. UN أما بالنسبة للنساء، فتؤثر بعض التشريعات المستندة على ما يبدو إلى القواعد الدينية عليهن، ولا سيما ضرورة أن يسمح الأب أو الزوج للمرأة بالحصول على جواز سفر وبمغادرة البلد.
    por lo que se refiere a su amenaza de suicidarse si el autor era expulsado, se interpretó como una prueba de su vulnerabilidad emocional y de su necesidad de apoyo, y se la instó a buscar ayuda profesional. UN أما بالنسبة لتهديدها بالانتحار إذا تم إبعاد صاحب البلاغ، فقد تم قبول ذلك دليلاً على شدة تأثرها العاطفي وحاجتها للدعم، وقد شُجعت على التماس المشورة.
    por lo que se refiere a la creación de una Oficina de Alianzas, tomamos nota de los progresos logrados al respecto y valoraríamos que la Secretaría profundice en el concepto de esa oficina. UN أما بالنسبة لإنشاء مكتب الشراكات، فإننا نحيط علما بالتقدم المحرز في تشكيله، وسنكون مقدرين إذا ما تمكنــت الأمانة العامة من زيــادة بلورة مفهوم هذا المكتب.
    por lo que se refiere a la obligación del Tribunal de actuar con arreglo a " los principios de equidad y de derecho aplicables " , cabría aducir que los fallos anteriores se basan erróneamente en meras consideraciones " políticas " y que carecen del suficiente fundamento de derecho o equidad. UN ٢٠ - وباﻹشارة إلى ما لهيئة التحكيم من واجب التصرف وفقا ﻟ " المبادئ القانونية المنصفة ذات الصلة " ، قد يرى البعض أن اﻷحكام المذكورة أعلاه تستند خطأ لاعتبارات " سياسية " ولا تستند إلى أسس كافية من وجهة نظر القانون أو اﻹنصاف.
    por lo que se refiere a la sesión que queda de las asignadas a la segunda etapa de la labor de la Comisión, me propongo dejarla en reserva. UN أما بشأن الجلسة المتبقية المخصصة للمرحلة الثانية من عمل اللجنة، فاقترح الاحتفاظ بتلك الجلسة لإجراء مناقشة إذا اقتضى الأمر مع خبراء مستقلين.
    por lo que se refiere al Movimiento de los Países No Alineados, entendí que éste hacía la solicitud oficial de que esas propuestas se aceptaran como base para el debate entre las delegaciones. UN أما في ما يتعلق بحركة عدم الانحياز، فقد فهمت أن الحركة تطلب رسميا قبول الاقتراحات أساسا للمناقشات بين الوفود.
    por lo que se refiere a su formato, el material de capacitación consistirá de una serie de distintos módulos independientes que podrán integrarse en un programa de capacitación completo. UN أما من حيث الشكل، فسوف تتألف مجموعة المواد التدريبية من عدد من مجموعات مستقلة مختلفة قائمة بذاتها في الوقت الذي تشكل فيه جزءا من برنامج تدريبي متكامل.
    por lo que se refiere a la inclusión de las secciones C y D, la mayoría de las delegaciones en el Comité Preparatorio, aunque no todas, están a favor de su inclusión. UN وبخصوص ما اذا كان ينبغي ادراج الفرعين جيم ودال على الاطلاق ، فان معظم وليس كل الوفود في اللجنة التحضيرية حبذت ادراجهما .
    Por ejemplo, por lo que se refiere a la jurisdicción sobre los lugares en que se practiquen exhumaciones, habrá que tener sumamente en cuenta las responsabilidades de las autoridades competentes, la protección de los lugares, la seguridad de los propios expertos y la conservación en lugar seguro y la utilización del material que se halle. UN فمن حيث الولاية على مواقع الحفر مثلا ربما وجدت شواغل ذات بال تتصل بمسؤوليات السلطات المختصة وحماية المواقع وأمن الخبراء أنفسهم وحماية واستخدام ما يعثر عليه من مادة.
    50. El Consejo de Seguridad tiene una función especial en las cuestiones referentes a la cuestión de la agresión, pero por lo que se refiere a las demás cuestiones quizá debiera preverse que la Asamblea General remitiera casos. UN ٠٥ - واختتم قائلا ان مجلس اﻷمن له دور خاص في المسائل المتصلة بمسألة العدوان ، بيد أنه فيما يتعلق بقضايا أخرى ، فان الجمعية العامة يمكن أن يسمح لها باحالة مسائل .
    por lo que se refiere al texto del proyecto, Austria desearía señalar dos cuestiones: UN وفيما يتعلق بالنص الحالي لمشروع المادة، تود النمسا الإشارة إلى مسألتين هما:
    242. Aunque estos datos no están desglosados por sexos, no hay diferencia entre ellos por lo que se refiere al acceso material a los servicios de salud. UN 242 - وعلى الرغم من أن هذه البيانات غير مصنفة بحسب نوع الجنس، لا توجد فروق ناجمة عن نوع الجنس من ناحية إمكانية الوصول الفعلية إلى المرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد