Cualquier nueva fuente de financiación debe respaldar los programas y actividades dispuestos por los órganos intergubernamentales competentes. | UN | ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Cabe señalar que muchos de esos informes son solicitados por los órganos legislativos, lo cual es alentador, pues es una manifestación de su interés en las actividades de la Oficina. | UN | وقال إن كثيرا من تلك التقارير قد أعدت بتكليف من الهيئات التشريعية، وذاك دون شك أمر مشجع، ﻷنه يدل على اهتمام الدول اﻷعضاء بأنشطة المكتب. |
Aplicación eficiente de las decisiones, resoluciones y conclusiones aprobadas por los órganos rectores. | UN | ● التنفيذ الكفؤ للمقررات والقرارات والاستنتاجات المعتمدة من جانب الهيئات التشريعية. |
El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. | UN | وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة. |
Cumplimiento eficiente de las instrucciones impartidas por los órganos rectores. | UN | ● تنفيذ التعليمات الصادرة عن الهيئات التشريعية بكفاءة. |
De conformidad con esa resolución, el Mecanismo está constituido por los órganos siguientes: | UN | ووفقا لذلك القرار، تتألف الآلية من الأجهزة التالية: |
Porcentaje de recomendaciones importantes emitidas por los órganos de supervisión al Departamento de Gestión que se han aplicado | UN | النسبة المئوية للتوصيات الرئيسية التي صدرت من هيئات الرقابة إلى إدارة الشؤون الإدارية وجرى تنفيذها |
El aparato del Estado está integrado por los órganos siguientes: | UN | ويتألف جهاز الدولة من الهيئات الرئيسية التالية: |
El Tribunal está integrado por los órganos siguientes: | UN | وتتكون المحكمة الدولية من الهيئات الآتية: |
En el programa básico figuran las actividades encomendadas por los órganos legislativos y que son de carácter continuo. | UN | وتظهر تحت بند البرنامج الأساسي، الأنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية والتي هي أنشطة مستمرة بطبيعتها. |
Estas propuestas son actualmente objeto de estudio y exigirán tiempo para ser respaldadas, aun por los órganos internacionales competentes, debido a las sanciones. | UN | وتجري اﻵن دراسة هذه المقترحات والموافقة عليها تحتاج إلى بعض الوقت، حتى من جانب الهيئات الدولية ذات الصلة، بسبب الجزاءات. |
Ese tipo de detención es administrativo y no existe posibilidad de control por los órganos judiciales. | UN | وهذا النوع من أنواع الاحتجاز نوع اداري وليست هناك امكانية للرقابة عليه من جانب الهيئات القضائية. |
8. Lamenta que algunos programas del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 no hayan sido examinados por los órganos intergubernamentales competentes; | UN | ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
Las publicaciones propuestas con arreglo a mandatos generales deben ser examinadas en primer término por los órganos legislativo pertinentes en el contexto de los programas de trabajo. | UN | فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها. |
La preparación de informes y su examen por los órganos creados por tratado suponía un trabajo considerable. | UN | وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل. |
Por último, en el informe se analizan las obligaciones periódicas de presentar informes y las últimas recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأخيراً، يناقش هذا التقرير الالتزامات بالإبلاغ المنتظم والتوصيات الصادرة مؤخراً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
EXAMEN DE LA INFORMACIÓN FACILITADA por los órganos, FONDOS Y PROGRAMAS PERTINENTES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y POR OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES SOBRE SUS ACTIVIDADES DE APOYO A LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE | UN | استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن |
Myanmar brinda la información necesaria y responde a las comunicaciones enviadas por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | فميانمار تقدم المعلومات الضرورية وتستجيب للرسائل المرسلة من هيئات الأمم المتحدة. |
Reconociendo el destacado trabajo desarrollado por los órganos existentes durante el período de transición, | UN | وإذ تسلم بأهمية ما قامت به الهيئات القائمة من عمل خلال الفترة الانتقالية، |
Examen de la segunda parte: plan por programas bienal, por los órganos sectoriales, funcionales y regionales | UN | استعراض الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين حسب الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية |
No obstante, otras delegaciones objetaron a esa transferencia y opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
ii) Elección de otros miembros de las mesas por los órganos subsidiarios | UN | `٢` انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين للهيئات الفرعية |
En vista de ello, expresaron la opinión de que esas cuestiones debían ser examinadas por los órganos intergubernamentales competentes. | UN | لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
La composición y las funciones de la Junta se determinarán por el Consejo y por los órganos rectores pertinentes de las organizaciones copatrocinadoras. | UN | ويتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن هيئات إدارة المنظمات المشتركة في الرعاية، تحديد تشكيل المجلس ومهامه. |
Se acogieron con beneplácito las gestiones desplegadas por los órganos creados en virtud de tratados para vigilar más eficazmente los derechos humanos de la mujer en sus actividades. | UN | ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية. |
Todos los lugares de trabajo son visitados por los órganos de inspección correspondientes. | UN | وتخضع جميع أماكن العمل للتقييم من جانب هيئات التفتيش المختصة. |
Garantizar la revisión o la anulación por los órganos del poder ejecutivo de las disposiciones normativas y jurídicas que sean contrarias a la presente Ley; | UN | ضمان قيام الهيئات ذات السلطة التنفيذية بمراجعة أو إلغاء إجراءاتها المعيارية والقانونية التي لا تتماشى مع هذا القانون؛ |