"por los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الهيئات
        
    • من جانب الهيئات
        
    • من قبل الهيئات
        
    • عن الهيئات
        
    • من الأجهزة
        
    • من هيئات
        
    • به الهيئات
        
    • حسب الهيئات
        
    • فيها الهيئات
        
    • للهيئات
        
    • على الهيئات
        
    • عن هيئات
        
    • في الهيئات
        
    • من جانب هيئات
        
    • قيام الهيئات
        
    Cualquier nueva fuente de financiación debe respaldar los programas y actividades dispuestos por los órganos intergubernamentales competentes. UN ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cabe señalar que muchos de esos informes son solicitados por los órganos legislativos, lo cual es alentador, pues es una manifestación de su interés en las actividades de la Oficina. UN وقال إن كثيرا من تلك التقارير قد أعدت بتكليف من الهيئات التشريعية، وذاك دون شك أمر مشجع، ﻷنه يدل على اهتمام الدول اﻷعضاء بأنشطة المكتب.
    Aplicación eficiente de las decisiones, resoluciones y conclusiones aprobadas por los órganos rectores. UN ● التنفيذ الكفؤ للمقررات والقرارات والاستنتاجات المعتمدة من جانب الهيئات التشريعية.
    El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. UN وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة.
    Cumplimiento eficiente de las instrucciones impartidas por los órganos rectores. UN ● تنفيذ التعليمات الصادرة عن الهيئات التشريعية بكفاءة.
    De conformidad con esa resolución, el Mecanismo está constituido por los órganos siguientes: UN ووفقا لذلك القرار، تتألف الآلية من الأجهزة التالية:
    Porcentaje de recomendaciones importantes emitidas por los órganos de supervisión al Departamento de Gestión que se han aplicado UN النسبة المئوية للتوصيات الرئيسية التي صدرت من هيئات الرقابة إلى إدارة الشؤون الإدارية وجرى تنفيذها
    El aparato del Estado está integrado por los órganos siguientes: UN ويتألف جهاز الدولة من الهيئات الرئيسية التالية:
    El Tribunal está integrado por los órganos siguientes: UN وتتكون المحكمة الدولية من الهيئات الآتية:
    En el programa básico figuran las actividades encomendadas por los órganos legislativos y que son de carácter continuo. UN وتظهر تحت بند البرنامج الأساسي، الأنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية والتي هي أنشطة مستمرة بطبيعتها.
    Estas propuestas son actualmente objeto de estudio y exigirán tiempo para ser respaldadas, aun por los órganos internacionales competentes, debido a las sanciones. UN وتجري اﻵن دراسة هذه المقترحات والموافقة عليها تحتاج إلى بعض الوقت، حتى من جانب الهيئات الدولية ذات الصلة، بسبب الجزاءات.
    Ese tipo de detención es administrativo y no existe posibilidad de control por los órganos judiciales. UN وهذا النوع من أنواع الاحتجاز نوع اداري وليست هناك امكانية للرقابة عليه من جانب الهيئات القضائية.
    8. Lamenta que algunos programas del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 no hayan sido examinados por los órganos intergubernamentales competentes; UN ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Las publicaciones propuestas con arreglo a mandatos generales deben ser examinadas en primer término por los órganos legislativo pertinentes en el contexto de los programas de trabajo. UN فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها.
    La preparación de informes y su examen por los órganos creados por tratado suponía un trabajo considerable. UN وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل.
    Por último, en el informe se analizan las obligaciones periódicas de presentar informes y las últimas recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وأخيراً، يناقش هذا التقرير الالتزامات بالإبلاغ المنتظم والتوصيات الصادرة مؤخراً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    EXAMEN DE LA INFORMACIÓN FACILITADA por los órganos, FONDOS Y PROGRAMAS PERTINENTES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y POR OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES SOBRE SUS ACTIVIDADES DE APOYO A LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE UN استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن
    Myanmar brinda la información necesaria y responde a las comunicaciones enviadas por los órganos de las Naciones Unidas. UN فميانمار تقدم المعلومات الضرورية وتستجيب للرسائل المرسلة من هيئات الأمم المتحدة.
    Reconociendo el destacado trabajo desarrollado por los órganos existentes durante el período de transición, UN وإذ تسلم بأهمية ما قامت به الهيئات القائمة من عمل خلال الفترة الانتقالية،
    Examen de la segunda parte: plan por programas bienal, por los órganos sectoriales, funcionales y regionales UN استعراض الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين حسب الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية
    No obstante, otras delegaciones objetaron a esa transferencia y opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    ii) Elección de otros miembros de las mesas por los órganos subsidiarios UN `٢` انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين للهيئات الفرعية
    En vista de ello, expresaron la opinión de que esas cuestiones debían ser examinadas por los órganos intergubernamentales competentes. UN لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    La composición y las funciones de la Junta se determinarán por el Consejo y por los órganos rectores pertinentes de las organizaciones copatrocinadoras. UN ويتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن هيئات إدارة المنظمات المشتركة في الرعاية، تحديد تشكيل المجلس ومهامه.
    Se acogieron con beneplácito las gestiones desplegadas por los órganos creados en virtud de tratados para vigilar más eficazmente los derechos humanos de la mujer en sus actividades. UN ورحب بالجهود المبذولة في الهيئات التعاهدية لرصد حقوق اﻹنسان للمرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Todos los lugares de trabajo son visitados por los órganos de inspección correspondientes. UN وتخضع جميع أماكن العمل للتقييم من جانب هيئات التفتيش المختصة.
    Garantizar la revisión o la anulación por los órganos del poder ejecutivo de las disposiciones normativas y jurídicas que sean contrarias a la presente Ley; UN ضمان قيام الهيئات ذات السلطة التنفيذية بمراجعة أو إلغاء إجراءاتها المعيارية والقانونية التي لا تتماشى مع هذا القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more