"por los órganos creados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن هيئات
        
    • من قبل هيئات
        
    • من قبل الهيئات المنشأة
        
    • من هيئات اﻹشراف
        
    • من جانب هيئات
        
    • عن الهيئات المنشأة
        
    • بها هيئات
        
    • به هيئات
        
    • التي قدمتها هيئات
        
    • اعتمدتها هيئات
        
    • من جانب الهيئات المنشأة
        
    • من الهيئات المنشأة
        
    28. No se aceptan estas recomendaciones, excepto la relativa al cumplimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN 28- لا نقبل هذه التوصيات، باستثناء التوصية المتعلقة بامتثال التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    El Comité desea asimismo seguir debatiendo la cuestión con la secretaría y el Presidente del Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados no se diluyan o ciertos Estados hagan caso omiso de ellas. UN كما أبدت اللجنة رغبتها في مواصلة بحث المسألة مع أمانة ورئيس مجلس حقوق الإنسان لضمان عدم إضعاف التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات أو تجاهلها من جانب دول معينة.
    Solicitaron que continuaran su participación activa en los exámenes de los Estados así como en la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا تلك المنظمات إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Por último, los presidentes destacaron la importancia de las actividades concertadas llevadas a cabo por los órganos y organismos de las Naciones Unidas con el fin de ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Se mostró favorable a la petición de informes centrados en cuestiones determinadas por los órganos creados en virtud de tratados, que se limitarían a problemas específicos de cada Estado Parte. UN وقال إنه يحبذ أن يُطلب تقديم تقارير تركز على القضايا المحددة من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تقصر اهتمامها على المشاكل التي تخص على وجه التحديد كل دولة من الدول الأطراف.
    19. Invita al Departamento de Información Pública de la Secretaría a que, al final de cada año y sin sobrepasar los recursos existentes, publique en un volumen separado una recopilación de todas las observaciones finales aprobadas durante ese año por los órganos creados en virtud de tratados; UN ١٩ - تدعو إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة إلى أن تقوم في نهاية كل عام، بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    Además, como se indica en el párrafo 9 supra, había 459 comunicaciones presentadas de conformidad con los mecanismos pertinentes para denuncias individuales que debían ser consideradas por los órganos creados en virtud de tratados competentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 459 بلاغا قدمت بموجب الآليات المتصلة بشكاوى الأفراد وتنتظر أيضا، كما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، أن يُنظر فيها من جانب هيئات المعاهدات المعنية.
    Por último, en el informe se analizan las obligaciones periódicas de presentar informes y las últimas recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وأخيراً، يناقش هذا التقرير الالتزامات بالإبلاغ المنتظم والتوصيات الصادرة مؤخراً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Varias recomendaciones instaron a los Estados a que procedieran al seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وحثَّ عدد من التوصيات الدول على متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    Asimismo, exhortaron a las organizaciones de la sociedad civil a que continuaran participando en los exámenes de los Estados, así como en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا منظمات المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة في استعراضات تقارير الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Solicitaron que continuaran su participación activa en los exámenes de los Estados así como en la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا المجتمع المدني إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول الأطراف وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    El Comité tal vez desee formular peticiones de cooperación técnica basadas en las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados al examinar los informes de los Estados partes. UN ٦٣ - وقد ترغب اللجنة في صياغة طلبات للتعاون التقني، بناء على التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، عند نظرها في تقارير الدول اﻷعضاء.
    :: Hungría se compromete además a respetar los plazos establecidos para la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y a prestar especial atención al seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN :: علاوة على ذلك، تلتزم هنغاريا بأن تفي بالمواعيد النهائية فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وستولي اهتماما خاصا لمتابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    5. Mejorar los informes de los Estados Partes la incluyendo estadísticas precisas y actualizadas sobre la violencia basada en la discriminación, de acuerdo con las directrices publicadas por los órganos creados en virtud de tratados para la preparación de los informes periódicos; UN 5- تحسين مستوى التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، من خلال تضمينها إحصاءات دقيقة ومستوفاة عن العنف القائم على التمييز، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن هيئات المعاهدات بشأن إعداد التقارير الدورية؛
    El Tribunal Supremo se ha basado en varias causas de importancia histórica sobre la normativa internacional de los derechos humanos y, a este respecto, se ha referido a tratados internacionales y regionales de derechos humanos y a su interpretación por los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد استندت المحكمة العليا في عدد من القضايا البارزة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستشهدت بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    30. En la respuesta de Suiza se destacaba el actual reconocimiento de los derechos culturales y los componentes culturales de otros derechos humanos en los tratados internacionales de derechos humanos vigentes y su interpretación por los órganos creados en virtud de tratados. UN 30- سلطت سويسرا الضوء في ردها على الاعتراف الحالي بالحقوق الثقافية والمكونات الثقافية لحقوق الإنسان الأخرى في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    Las observaciones finales se ponen generalmente a disposición del público en el sitio en la Web en el plazo de dos días laborables después de ser aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وعموماً ما تتاح الملاحظات الختامية للعموم على الموقع من الويب في غضون يومي عمل اعتباراً من تاريخ اعتمادها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    19. Invita al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas a que, al final de cada año, publique en un volumen separado una recopilación de todas las observaciones finales aprobadas durante ese año por los órganos creados en virtud de tratados; UN " ١٩ - تدعو إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تقوم في نهاية كل عام، بنشر مجلد مستقل، بتمويل من الموارد القائمة، يتضمن جميع الملاحظات الختامية المقدمة خلال العام من هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    e) Desarrollar e identificar indicadores cuantitativos y cualitativos para promover y vigilar la igualdad racial y la no discriminación, teniendo en cuenta la metodología aprobada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN (ﻫ) استحداث وتحديد مؤشرات كمية ونوعية لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز، مع مراعاة المنهجية المعتمدة من جانب هيئات الأمم المتحدة المنشاة بموجب معاهدات حقوق الإنسان().
    16. Las decisiones adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados han reforzado visiblemente los intentos nacionales de garantizar la aplicación individual del derecho a conocer la verdad. UN 16- وحفزت القرارات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، بشكل واضح، الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان البُعد الفردي للحق في معرفة الحقيقة.
    DE LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS En relación con este tema del programa, los presidentes facilitaron información sobre las actividades recientes llevadas a cabo por los órganos creados en virtud de tratados a los que representaban. UN ١٣ - قدم رؤساء الهيئات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال معلومات عن أحدث اﻷنشطة التي قامت بها هيئات اﻹشراف على المعاهدات التي يمثلونها.
    La labor desempeñada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, así como los diversos acuerdos ambientales multilaterales concertados en los últimos años, constituyen ejemplos de esta relación. UN والعمل الذي قامت به هيئات حقوق الإنسان التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتمدت في الأعوام الأخيرة، تُعَدّ أمثلة على هذه الصلة.
    Las recomendaciones del Grupo de Trabajo complementan las formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وإن توصيات الفريق العامل تكمِّل التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات.
    Se ofrecieron paralelismos con las conclusiones sobre los informes periódicos adoptados por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que a menudo vinculaban el hallazgo de ciertas violaciones de los derechos humanos a la formulación de recomendaciones para el suministro de cooperación técnica. UN وقدمت أمثلة للملاحظات الختامية بشأن التقارير الدورية، التي اعتمدتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات والتي كثيراً ما ربطت اكتشاف انتهاكات معينة لحقوق الإنسان بتقديم توصيات بالتعاون التقني.
    En función del resultado de la aprobación por los órganos creados en virtud de tratados del llamado proceso de presentación de informes unificado, en última instancia habría que aprobar un nuevo conjunto de directrices que también se tendrían que hacer públicas. UN وتبعاً لنتيجة اعتماد ما يُسمى عملية الإبلاغ الموحدة من جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ينبغي اعتماد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية، في الوقت المناسب، وهذه بدورها سيتعيّن تعميمها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more