ويكيبيديا

    "por los conductos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق الآليات
        
    • عن طريق القنوات
        
    • من خلال القنوات
        
    • عبر القنوات
        
    • من خلال قنوات
        
    • خﻻل القنوات
        
    • عبر أنبوب
        
    • من فتحة التصريف
        
    • ومن خلال القنوات
        
    " ... el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales... " UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    " ... el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales... " UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    La primera carta se distribuyó por los conductos ordinarios de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - وزعت الرسالة اﻷولى عن طريق القنوات العادية لﻷمم المتحدة.
    La secretaría pidió a las Partes que completaran el formulario y lo devolvieran a la secretaría por los conductos diplomáticos. UN ترشيحاتها إليها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Deben señalarse las violaciones a la atención de los Miembros de las Naciones Unida por los conductos apropiados. UN ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة.
    Las invitaciones para participar en seminarios regionales o subregionales se envían normalmente por los conductos diplomáticos normales. UN يتم عادة توجيه الدعوات للمشاركة في الحلقات الدراسية الإقليمية أو دون الإقليمية من خلال القنوات الدبلوماسية العادية.
    Como pueden apreciar, el artefacto entra en el cuerpo por los conductos naturales. TED كما ترون، فإن الجهاز يدخل إلى الجسم عبر القنوات الطبيعية.
    La elevada calidad de las contribuciones debería asegurar su publicación y amplia distribución por los conductos editoriales comerciales corrientes. UN وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية.
    a) Las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no podían presentarse a la Comisión; UN (أ) أريد بعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تعرض على اللجنة؛
    a) las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no son resarcibles por la Comisión; UN (أ) أريد بعبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات غير قابلة للتعويض من جانب اللجنة؛
    a) las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no podían presentarse a la Comisión; UN (أ) أريد بعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تعرض على اللجنة؛
    a) Las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no podían presentarse a la Comisión; UN (أ) أُريد بعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تُعرض على اللجنة؛
    a) Las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no podían presentarse a la Comisión; UN (أ) المقصود بعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تُعرض على اللجنة؛
    Dicha cooperación se brindará de buena fe por los conductos habituales. UN وسيجري تمديد مثل هذا التعاون بنية حسنة عن طريق القنوات العادية؛
    Las personas comprendidas en esas categorías deberán ser informadas por los conductos apropiados de las posibles consecuencias que tendría su regreso; UN وينبغي ابلاغ اﻷشخاص الواقعين في إطار هذه الفئات، عن طريق القنوات المناسبة، بالعواقب الممكنة التي قد يواجهونها لدى عودتهم.
    Tomando nota de los esfuerzos hechos por la secretaría a fin de asegurar que la lista esté disponible en forma electrónica y también por los conductos regulares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الأمانة لضمان أن تكون هذه القائمة متاحة بشكل إلكتروني وكذلك عن طريق القنوات العادية لمنظومة الأمم المتحدة،
    En cuanto a la cuestión de los recursos, el orador dice que hay esferas, especialmente en relación con las investigaciones, en las que el volumen de trabajo requiere recursos adicionales: las solicitudes de nuevos recursos que formule la OSSI se presentarán por los conductos habituales. UN وفيما يتعلق بالموارد قال إن هناك مجالات، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات، يستلزم عبء العمل فيها تخصيص موارد إضافية، وفي هذه الحالة يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطلبات اللازمة للحصول على مزيد من الموارد عن طريق القنوات العادية.
    En este caso las solicitudes deberán enviarse al mismo tiempo por los conductos oficiales. UN وفي هذه الحالة يجب إرسال الطلبات من خلال القنوات الرسمية في الوقت ذاته.
    ¿Es este desecho objeto de comercio habitual por los conductos establecidos al punto que se hace evidente en las clasificaciones comerciales? UN هل النفاية تتداول في التجارة بصورة روتينية من خلال القنوات المنشأة، وهل يثبت ذلك بالتصنيفات التجارية؟
    Es verdad que los funcionarios pueden apelar de una decisión de selección por los conductos normales para que se haga una revisión administrativa, pero éste es un procedimiento largo que en general no permite impedir la selección impugnada. UN وفيما يمكن للموظفين الطعن في قرارات الاختيار من خلال القنوات العادية من أجل إجراء استعراض إداري، فإن هذه العملية طويلة ولن تؤدي في الأحوال العادية إلى وقف الاختيار الذي يكون موضع الجدال.
    Este enfoque estaría en armonía con las metas del Decenio Internacional y permitiría al Grupo de Trabajo formular, por los conductos apropiados, recomendaciones a los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون ذلك متفقا مع أهداف العقد الدولي، ويمكﱢن الفريق العامل من تقديم توصيات، عبر القنوات المناسبة، إلى الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    ¿Es este desecho objeto de comercio habitual por los conductos establecidos al punto que se hace evidente en las clasificaciones comerciales? UN هل النفاية يتم الاتجار بها بصورة معتادة من خلال قنوات موجودة؟ وهل هذا الاتجار مشفوع بتصنيفات تجارية؟
    ¿Te acuerdas de aquella escena en la que Luke hace ese disparo entre un millón que va recto por los conductos de ventilación y revienta toda la Estrella de la Muerte? Open Subtitles حيث لوقا بوبس أن واحد من كل مليون واحد في النار، ومن يذهب مباشر عبر أنبوب الهواء ويفجر نجم الموت بأكمله؟
    Entran por los conductos de ventilación. Open Subtitles يدخلون من فتحة التصريف
    iv) Actividades delictivas concretas, tanto oficiosamente, cuando fuera posible, como por los conductos normales de asistencia judicial recíproca, si ello resultaba necesario; UN `4` أنشطة اجرامية معينة، سواء تم ذلك بشكل غير رسمي حيثما أمكن ومن خلال القنوات المعتادة للمساعدة القانونية المتبادلة عند اللزوم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد