ويكيبيديا

    "por los jefes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من رؤساء
        
    • بها رؤساء
        
    • عن رؤساء
        
    • من جانب رؤساء
        
    • أولاها رؤساء الدول والحكومات
        
    • من قبل رؤساء
        
    • عن رئيس
        
    • إلى رؤساء
        
    • مؤتمر رؤساء دول
        
    • به رؤساء
        
    • على يد رؤساء
        
    • عليها رؤساء
        
    • أعلنها رؤساء الدول والحكومات
        
    • قيام رؤساء
        
    • موافقة رؤساء الدول والحكومات
        
    Estaría compuesto por los jefes de Estado o de Gobierno de todos los continentes con el objetivo de unificar y hacer operativas las propuestas. UN وينبغي أن تتكون هذه اللجنة من رؤساء الدول أو الحكومات من جميع القارات وتعمل بغرض توحيد المقترحات ووضعها موضع التنفيذ.
    Europol coordina una Red Europea de Enlace compuesta por los jefes de las unidades especializadas en protección de testigos. UN وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود.
    Sugeriría por mi parte la creación de un Comité de Coordinación, compuesto por los jefes de las cuatro misiones principales presentes en la observación. UN وأقترح إنشاء لجنة تنسيق، مشكلة من رؤساء البعثات الرئيسية اﻷربع الحاضرة ﻷغراض المراقبة.
    Declaraciones formuladas por los jefes de Estado o de Gobierno UN البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات
    Resolución sobre el banano aprobada por los jefes de UN قرار يتعلق بالموز صادر عن رؤساء حكومات الاتحاد
    La red, creada en 1998 en Jamaica por los jefes de Seguridad del Caribe, ofrece un enfoque cooperativo para tratar cuestiones regionales. UN وقد أنشئت الشبكة من جانب رؤساء الأمن الكاريبيين سنة 1998 في جامايكا، وهي توفر نهجا تعاونيا لمعالجة المسائل الإقليمية.
    Subrayando la prioridad y urgencia asignadas por los jefes de Estado y de Gobierno a la erradicación de la pobreza, como se indicó en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, UN وإذ تشدد على الأولوية التي أولاها رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر واعتبارهم ذلك ضرورة ملحة، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    El Grupo de Trabajo está integrado por los jefes de las oficinas de información pública de varios organismos, organizaciones y programas de las Naciones Unidas. UN ويتألف الفريق العامل من رؤساء مكاتب اﻹعلام في عدة وكالات ومنظمات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة.
    A fin de asegurar un estrecho enlace con las comisiones regionales, se ha creado un comité técnico integrado por los jefes de estadística de las comisiones regionales y del Departamento. UN ولكفالة الاتصال الوثيق مع اللجان اﻹقليمية أنشئت لجنة تقنية تتألف من رؤساء أقسام الاحصاء باللجان اﻹقليمية واﻹدارة.
    Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي نهاية اليوم نفسه، سيُعقد اجتماع لفريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها،
    Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. UN وفي نهاية اليوم نفسه، يُعقد اجتماع لفريق مؤلف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها.
    Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    El Comité está compuesto por los jefes de las autoridades nacionales de gestión de las actividades en caso de desastre de 24 países de Asia. UN وتتألف اللجنة من رؤساء السلطات الوطنية لإدارة الكوارث في 24 بلدا في آسيا.
    El Grupo de Trabajo está formado por los jefes de los servicios de adquisición de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتألف الفريق العامل من رؤساء جهات الشراء لدى منظمات الأمم المتحدة.
    El desafío de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es poner en práctica las promesas y compromisos contraídos en Río por los jefes de Estado y de Gobierno. UN والتحدي الماثل أمام لجنة التنمية المستدامة هو الوفاء بالوعود والالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات في ريو.
    Tomando nota también de que el Gobierno de Burundi ha cumplido todas las condiciones exigidas por los jefes de Estado de la subregión, UN وإذ تلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أوفت بجميع الشروط التي طالب بها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية،
    Se adjunta como anexo I el comunicado emitido por los jefes de Estado y de gobierno de la CEDEAO. UN ويرد في المرفق اﻷول البلاغ الصادر عن رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    Asimismo, insta a que se retenga el texto original del proyecto de resolución puesto que ha sido elaborado por los jefes de Estado y de Gobierno. UN وعلاوة على ذلك, حث على المحافظة على الصيغة الأصلية لمشروع القرار إذ أنها كانت قد وضعت من جانب رؤساء الدول والحكومات.
    Subrayando la prioridad y urgencia asignadas por los jefes de Estado y de gobierno a la erradicación de la pobreza, como se indicó en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y en las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN " وإذ تؤكد الأولوية التي أولاها رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر واعتبارهم أن القضاء عليـه ضرورة ملحة في توافق آراء مونتيـري المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    El director del Comité ejecutivo es nombrado por orden entre los representantes de los países miembros por los jefes de Estado de la Unión Euroasiática para un plazo determinado por ellos. UN ويعين رئيس اللجنة التنفيذية بالتناوب من بين ممثلي الدول اﻷعضاء من قبل رؤساء دول الاتحاد اﻷوراسي لمدة يحددونها.
    Deben presentarse al Secretario General antes de la apertura de la Reunión los nombres de los miembros de una delegación y las credenciales de los representantes expedidas por los jefes de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد الصادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين العام قبل الاجتماع.
    3. Elaboración de posibles elementos para un documento político que se presentará para su examen y aprobación por los jefes de Estado o de Gobierno. UN 3 - صيـــــاغة العناصر التي يمكن أن تتضمنـــــها وثيقة سياسية تقـدم إلى رؤساء الدول أو الحكومات للنظر فيها واعتمادها.
    El Consejo apoya el llamamiento hecho por los jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO a los Jefes de Estado de Guinea, Liberia y Sierra Leona para que se reúnan urgentemente bajo el patrocinio de la CEDEAO y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ويؤيد المجلس النداء الذي وجهه مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد اجتماع عاجل لرؤساء دول غينيا وسيراليون وليبريا تحت رعاية الجماعة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    A ese respecto, tiene importancia fundamental y debe cumplirse el compromiso contraído por los jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre del Milenio. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    b) La extracción de datos por los jefes de los equipos de evaluación debe ser obligatoria y no se deben efectuar pagos antes de que se haya completado la hoja de datos; UN )ب( يجب أن يكون استنباط البيانات على يد رؤساء فرق التقييم إلزاميا، ولا يجوز تقديم اﻷجور إلا بعد إكمال ورقة البيانات؛
    Entre las medidas concretas acordadas por los jefes de Estado y de Gobierno se encontraban las siguientes: UN ٧ - ومن بين التدابير المحددة التي اتفق عليها رؤساء الدول والحكومات ما يلي:
    Esto es necesario para que los compromisos realizados por los jefes de Estado y de Gobierno se traduzcan en medidas concretas. UN وهذا أمر ضروري لكفالة ترجمة الالتزامات التي أعلنها رؤساء الدول والحكومات إلى عمل.
    Ha continuado la elaboración de indicadores del rendimiento y del impacto de los programas integrados a fin de facilitar la evaluación por los jefes de equipo y el personal directivo. UN ( استمر تطوير مؤشرات أداء البرامج المتكاملة وتأثيرها في تيسير قيام رؤساء الأفرقة والادارة بعمليات التقييم.
    La ley marco relativa a la lucha contra la financiación del terrorismo, que será incorporada en el ordenamiento jurídico interno de los Estados cuando sea firmada por los jefes de Estado y de Gobierno, dedica un capítulo entero a la congelación de fondos. UN وقد أفرد القانون الإطاري المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب، فصلا كاملا لموضوع تجميد الأموال، وسيدرج ذلك القانون ضمن النظام القانوني الداخلي للدول فور موافقة رؤساء الدول والحكومات عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد