ويكيبيديا

    "por los presidentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من رؤساء
        
    • من رئيسي
        
    • عن رؤساء
        
    • عن رئيسي
        
    • التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة
        
    • رؤساء جمهوريات
        
    • رؤساء الاتحاد
        
    • رؤساء دورة عام
        
    • رئيسا جمهورية
        
    • بها رئيسا
        
    • قدمها رؤساء
        
    • من قبل رؤساء
        
    Ya que representa a todos los sectores, el Directorio del Consejo está integrado por los presidentes de las cuatro federaciones nacionales de personas con discapacidad. UN وحيث إن مجلس إدارة المجلس يمثل جميع القطاعات، فإنه مؤلف من رؤساء الاتحادات الوطنية الأربعة للمعوقين.
    6238ª sesión Presentación de información por los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad UN الجلسة 6238 إحاطات مقدمة من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن
    50. La Mesa de la Conferencia de las Partes, ayudada por los presidentes de los dos grupos especiales, supervisará y orientará el programa de trabajo de la Conferencia y de los órganos subsidiarios. UN ٠٥- وسوف يقوم مكتب مؤتمر اﻷطراف، بمساعدة من رئيسي الفريقين المخصصين، برصد وتوجيه برنامج عمل المؤتمر وهيئاته الفرعية.
    Carta de fecha 11 de noviembre de 2002 dirigida al Presidente de la Asamblea General por los presidentes de las Comisiones Segunda y Tercera UN رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيسي اللجنتين الثانية والثالثة
    Esperamos que este proceso culmine pronto y saludamos asimismo la reciente declaración trilateral formulada por los presidentes de los Estados Unidos, Rusia y Ucrania. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه العملية عما قريب، كما أننا نرحب بالبيان الثلاثي الصادر مؤخرا عن رؤساء روسيا وأوكرانيا والولايات المتحدة.
    La Unión Europea resalta también la importancia de la aplicación de las declaraciones formuladas por los presidentes de Rusia y los Estados Unidos en 1991 y 1992 sobre las reducciones unilaterales en sus arsenales de armas nucleares no estratégicas. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية تنفيذ الإعلانين الصادرين عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و 1992 بشأن التخفيضات الأحادية لمخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    II). En relación con las medidas indicadas en la sección I, se señala a la atención el párrafo 56 del Compromiso de Cartagena, adoptado en la VIII UNCTAD, que dice que “debe recurrirse en mayor grado a las conclusiones acordadas, las evaluaciones o los resúmenes por los presidentes de los órganos”. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الوارد ذكره في " الفرع أولاً " ، يسترعى الانتباه إلى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، التي تنص على أنه " ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالشكل المتمثل في الاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة " .
    15. La Junta toma nota de las recomendaciones propuestas por los presidentes de las Comisiones permanentes en sus evaluaciones respectivas. UN ٥١ - والمجلس يحيط علما بالتوصيات المقترحة من رؤساء اللجان الدائمة في تقييماتهم.
    C. Reuniones informativas convocadas por los presidentes de los comités de sanciones y otros órganos subsidiarios UN جيم - اﻹفــادات اﻹعلاميــة المقدمــة من رؤساء لجان الجزاءات واﻷجهزة الفرعية اﻷخرى
    La CEPJ está formada por los presidentes de las Salas de la Corte Suprema, tiene iniciativa de ley, califica y destituye a los magistrados y configura el escalafón. UN وتتألف اللجنة التنفيذية للقضاء من رؤساء مختلف دوائر المحكمة العليا وتتخذ مبادرات تتعلق بمسائل قانونية وتقيم أداء القضاة وتعزلهم، وتضع سجل ترقيات القضاة.
    Estableció asimismo un comité de mediación, integrado por los presidentes de Malí, Nigeria y Togo, encargado de promover el diálogo entre los Jefes de Estado de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وقام اجتماع القمة أيضا بإنشاء لجنة وساطة، تتألف من رؤساء مالي، ونيجيريا، وتوغو، لتشجيع الحوار بين رؤساء دول غينيا وليبريا وسيراليون.
    Los proyectos de resolución y decisión son presentados a la Comisión por los presidentes de los principales grupos de Estados o por los distintos Estados Miembros. UN 39 - وتقدم مشاريع القرارات والمقررات في اللجنة من رؤساء بعض المجموعات الرئيسية للدول أو من فرادى الدول الأعضاء.
    Tomando como base la información facilitada por los presidentes de las tres subcomisiones, la Comisión decidió que se celebrarían dos períodos de sesiones en 2006. UN 64 - استنادا إلى المعلومات المقدمة من رؤساء اللجان الفرعية الثلاث، قررت اللجنة عقد دورتين في عام 2006.
    La Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, de 2006, presentada por los presidentes de Rusia y los Estados Unidos, es pertinente para la solución de este problema agudo. UN وتكتسي المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي المقدمة من رئيسي روسيا والولايات المتحدة في عام 2006 بالأهمية لحل هذه المشكلة الحادة.
    En ese sentido, para comenzar mi delegación quisiera decir que los documentos presentados por los presidentes de los Grupos de Trabajo I y II constituyen una buena base para nuestra labor que, esperamos, logre alcanzar un consenso lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يقول في البداية إن الوثائق المقدمة من رئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني هي أساس جيد لعملنا من أجل تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن كما نأمل.
    Carta de fecha 19 de diciembre de 2009, dirigida al Secretario General por los presidentes de Côte d ' Ivoire y Burkina Faso UN رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2009 موجهة إلى الأمين العام من رئيسي كوت ديفوار وبوركينا فاسو
    Declaración formulada por los presidentes de los Parlamentos de los países vecinos del Iraq en la reunión celebrada por la Unión Interparlamentaria en Ammán (Jordania) los días 12 y 13 de mayo de 2004 UN بيان صادر عن رؤساء برلمانات البلدان المجاورة للعراق في أعقاب الاجتماع الذي دعا الاتحاد البرلماني الدولي إلى عقده في عمان، الأردن، يومي 12 و 13 أيار/مايو 2004
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente los textos de un comunicado conjunto y de la declaración conjunta de los Presidentes de los Estados bálticos sobre asociación para la integración, que fueron aprobados por los presidentes de la República de Estonia, la República de Letonia y la República de Lituania en una reunión celebrada en Vilnius el 28 de mayo de 1996. UN نتشرف بأن نحيل، طيه، نصي بلاغ مشترك وبيان مشترك صادرين عن رؤساء جمهوريات البلطيق بشأن الشراكة من أجل التكامل، واعتمدهما رؤساء جمهورية إستوينا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا في اجتماع عقد في فيلنيوس في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦.
    La Declaración Conjunta emitida por los presidentes de la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía, lejos de constituir una amenaza contra nadie, tiene por objeto proteger contra la grave amenaza que plantea para la estabilidad de la isla y de la región en general la introducción de esas armas y el aumento sin precedentes del número de armas y soldados por la parte grecochipriota. UN واﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسي الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا أبعد ما يكون عن تهديد أي أحد، وإنما يرمي الى اﻹحتراز من التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها استقرار الجزيرة والمنطقة عامة بإدخال هذه اﻷسلحة وتكديس اﻷسلحة وحشد القوات المسلحة من جانب القبارصة اليونانيين على نحو لم يسبق له مثيل.
    En relación con las medidas adoptadas por la Junta se señala a la atención el párrafo 56 del Compromiso de Cartagena, adoptado en el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que dice que " debe recurrirse en mayor grado a las conclusiones acordadas, las evaluaciones o los resúmenes por los presidentes de los órganos " . UN وفيما يتعلق باﻹجراء الذي اتخذه المجلس، يسترعى الانتباه إلى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، المعتمد في الدورة الثامنة للمؤتمر، والتي تنص على أنه " ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة " .
    Declaración de Ankara, firmada el 29 de octubre de 1998 por los presidentes de Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Turquía y Uzbequistán UN إعلان أنقرة الذي وقﱠعه في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ رؤساء جمهوريات أذربيجان وأوربكستان وتركيـا وجورجيـا وكازاخستـان
    El Tratado constituyente de la Comunidad Económica de Eurasia fue firmado el 10 de octubre de 2000 por los presidentes de la República de Belarús, la Federación de Rusia, la República de Kazajstán, la República Kirguisa, y la República de Tayikistán. UN وقعت معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من قبل رؤساء الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان.
    La propuesta formulada por los presidentes de 2008 tiene el rasgo positivo de ser suficientemente amplia como para hacer posible que avancemos sin perder de vista los vitales intereses de seguridad de los Estados partes. UN ويتميز المقترح الذي صاغه رؤساء دورة عام 2008 بكونه واسعاً بما فيه الكفاية بحيث يتيح لنا إمكانية المضي قدماً دون إغفال المصالح الأمنية الحيوية للدول الأطراف.
    - En mayo de 1992, en la fecha de la conclusión y firma por los presidentes de Armenia y Azerbaiyán, en Teherán, de un acuerdo de paz en el que sirvió de mediadora la República Islámica del Irán, fuerzas armenias capturaron la ciudad azerbaiyana de Shusha; UN وفي أيار مايو ١٩٩٢، وفي اليوم الذي تم فيه إبرام اتفاق وقف إطلاق النار الذي توسطت جمهورية إيران اﻹسلامية لعقده ووقعه في طهران رئيسا جمهورية أرمينيا وأذربيجان، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة شوشا اﻷذربيجانية؛
    También celebramos las alentadoras declaraciones hechas por los presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la reunión que celebraron recientemente en Helsinki. UN كما نرحب أيضاً بالبيانات المشجعة التي أدلى بها رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في اجتماعهما اﻷخير في هلسنكي.
    Presentación de información por los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad UN إحاطات قدمها رؤساء الهيئات الفرعية لمجلس الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد