ويكيبيديا

    "por medios pacíficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالوسائل السلمية
        
    • بالطرق السلمية
        
    • سلميا
        
    • بوسائل سلمية
        
    • عن طريق الوسائل السلمية
        
    • بالسبل السلمية
        
    • بطريقة سلمية
        
    • من خلال الوسائل السلمية
        
    • بطرق سلمية
        
    • سلمياً
        
    • بصورة سلمية
        
    • بشكل سلمي
        
    • عبر الوسائل السلمية
        
    • بالطرق والوسائل السلمية
        
    • اعتماد الوسائل السلمية
        
    El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. UN ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها.
    Ahora, debemos armarnos de la voluntad para encarrilar al país nuevamente por la buena senda por medios pacíficos. UN وعلينا اﻵن أن نشحذ اﻹرادة لنضع هذا البلد مرة أخرى على السبيل القويم بالوسائل السلمية.
    El principio de la integridad territorial era importante, y todo cambio en la condición de Estado debía alcanzarse únicamente por medios pacíficos. UN وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية.
    Ulteriormente, ambos países nos comprometimos a resolver nuestras diferencias por medios pacíficos, con negociaciones bilaterales. UN وباﻹضافة الى ذلك تعهد البلدان بحسم خلافاتهما بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Reafirmó el compromiso de Georgia de resolver el conflicto exclusivamente por medios pacíficos. UN وأكد من جديد التزام جورجيا بتسوية الصراع بالوسائل السلمية دون غيرها.
    También se insistió en que la voluntad de los Estados partes en una controversia a arreglarla por medios pacíficos tales como la conciliación era la esencia del éxito de un procedimiento de ese tipo. UN وشُدد أيضا على أن استعداد الدول اﻷطراف في نزاع ما إلى تسويته بالوسائل السلمية مثل التوفيق هو جوهر نجاح هذه اﻹجراءات.
    Guinea-Bissau cree que se debe buscar una solución a este conflicto fratricida por medios pacíficos. UN إن غينيا ـ بيساو تعتقد أن حل هذا الصراع اﻷخوي يجب أن يتحقق بالوسائل السلمية.
    Esas expectativas están basadas en nuestra creencia de que incluso conflictos tan largos y difíciles como los de esa región pueden solucionarse en principio y pueden arreglarse por medios pacíficos. UN وهذه التوقعات تقوم على أساس الاعتقاد بأنه حتى الصراعات الصعبة والطويلة كالصراع القائم في تلك المنطقة، يمكن تسويتها من حيث المبدأ، ويمكن تسويتها بالوسائل السلمية.
    Todos los desacuerdos deben expresarse y resolverse por medios pacíficos. UN وأي خلافات في الرأي يجب التعبير عنها وحسمها بالوسائل السلمية.
    La comunidad internacional sólo debe aceptar una solución alcanzada por medios pacíficos y a través de negociaciones. UN إن المجتمع الدولي ينبغي ألا يقبل سوى حل يتوصل إليه بالوسائل السلمية والمفاوضات.
    Este acuerdo fue el resultado de los esfuerzos de la comunidad internacional, así como de Palestina e Israel, por resolver una controversia internacional por medios pacíficos. UN هذا الاتفاق جاء نتيجة جهود بذلها المجتع الدولي، وكل من فلسطين واسرائيل، لتسوية نزاع دولي بالوسائل السلمية.
    Existen para fomentar las condiciones que permitan alcanzar una solución política por medios pacíficos. UN والغاية من هذه العمليات إقامة الظروف التي تتيح التوصل الى حل سياسي بالوسائل السلمية.
    Recordando con particular satisfacción que Estonia, Letonia y Lituania recuperaron su independencia por medios pacíficos y democráticos, UN وإذ تشير بارتياح خاص إلى أن الاستقلال قد أعيد إلى استونيا ولاتفيا وليتوانيا بالوسائل السلمية والديمقراطية،
    Esto ha mejorado considerablemente las posibilidades de que cese la guerra en Bosnia y Herzegovina y de la solución de la crisis en Bosnia y Herzegovina por medios pacíficos. UN ولقد عزز ذلك بشكل كبير فرص إيقاف الحرب في البوسنة والهرسك وتسوية اﻷزمة في البوسنة والهرسك بالوسائل السلمية.
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Su delegación está en favor del diálogo interno para resolver la cuestión por medios pacíficos. UN وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية.
    Aung San Suu Kyi es una partidaria conocida del cambio político exclusivamente por medios pacíficos. UN وآونغ سان سو كيي هي مدافعة معروفة عن التغيير السياسي بالطرق السلمية فقط.
    Esos Estados alientan a ambas partes del estrecho de Taiwán a entablar un diálogo y resolver las controversias por medios pacíficos. UN وهي تشجع كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على الدخول في حوار وتسوية النزاعات بينهما بالطرق السلمية.
    Todas las controversias entre Estados deben resolverse por medios pacíficos con arreglo a las disposiciones de la Carta. UN وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    La comunidad internacional debe realizar nuevos esfuerzos para hacer frente a estos conflictos por medios pacíficos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متزايدة لمواجهة هذه الصراعات عن طريق الوسائل السلمية.
    Los dirigentes de la República de Moldova siempre se han mostrado favorables a resolver la controversia de las regiones orientales de Moldova por medios pacíficos y políticos. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    Una vez más, Eritrea promete que seguirá haciendo todo lo posible para alcanzar un acuerdo amplio y decisivo por medios pacíficos. UN ومرة أخرى تتعهد إريتريا بأنها ستواصل بذل قصارى ما في وسعها للتوصل بطريقة سلمية إلى اتفاق شامل ونهائي.
    Cabe elogiar al Obispo Belo por sus constantes esfuerzos por fomentar los intereses del pueblo de Timor Oriental por medios pacíficos. UN وينبغي أن نثني على اﻷسقف بيلو لجهوده المستمرة للنهوض بمصالح شعب تيمور الشرقية من خلال الوسائل السلمية.
    38. El Yemen destacó que Mauritania había logrado resolver problemas políticos por medios pacíficos y había celebrado elecciones democráticas en 2009. UN 38- ولاحظ اليمن أن موريتانيا نجحت في تسوية المشاكل السياسية بطرق سلمية ونظَّمت انتخابات ديمقراطية في عام 2009.
    En resumidas cuentas, esos dos principios son la solución de controversias por medios pacíficos y la no utilización de la fuerza. UN وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة.
    Insto al Gobierno de Myanmar a que trabaje con la Sra. Suu Kyi y sus seguidores para resolver rápidamente y por medios pacíficos la presente confrontación. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.
    Uno de los principales objetivos del proceso era el restablecer por medios pacíficos la integridad territorial de Georgia. UN وخلال تلك العملية، كان أحد الأهداف الرئيسية هو استعادة السلامة الإقليمية لجورجيا بشكل سلمي.
    En este aspecto, quiero señalar con la mayor claridad que Georgia se compromete plenamente a resolver estos conflictos exclusivamente por medios pacíficos. UN هنا، أود أن أعلن بأوضح العبارات أن جورجيا ملتزمة تماما بحل هذين الصراعين عبر الوسائل السلمية وحدها.
    Ante el hecho consumado del anuncio por una de las partes de su decisión de volver a la situación anterior y de establecer la República Democrática del Yemen, las dos partes sólo pueden tratar de resolver la cuestión por medios pacíficos. UN وأمام اﻷمر الواقع المتمثل بأن أحد الطرفين قد أعلن عودته الى وضعه السابق وقيام جمهورية اليمن الديمقراطية، فإنه لا يمكن للطرفين التعامل في هذا اﻹطار إلا بالطرق والوسائل السلمية ..
    Los Ministros reiteraron el llamamiento a resolver todas las controversias territoriales y de soberanía en el Mar de China Meridional por medios pacíficos, sin recurrir a la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza o a ambas, e instaron a todas las partes a ejercer la moderación con miras a crear un clima positivo para la ulterior solución de todos los asuntos contenciosos. UN 155 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد