ويكيبيديا

    "por orden del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأمر من
        
    • بناء على أمر من
        
    • بناء على أوامر من
        
    • بموجب أمر من
        
    • بقرار من
        
    • وبأمر من
        
    • بأوامر من
        
    • بتوجيه من
        
    • بناء على تعليمات من
        
    • بتوجيه منه
        
    • وبناء على أمر من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بموجب أمر صادر عن
        
    • بتعليمات من
        
    • استعاد بحكم صدر من
        
    Transcurrido este tiempo no puede ampliarse el período de detención salvo por orden del tribunal de apelación, compuesto por tres jueces. UN وبعد هذا الوقت، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من محكمة الاستئناف، التي تتكون من ثلاثة قضاة.
    Durante el seminario, se grabaron, por orden del general, las conversaciones relativas al plan. UN وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال.
    Por su propia seguridad, por orden del gobernador, hay ahora toque de queda en Medina. Open Subtitles من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن
    Cuatro fueron ejecutados en forma sumaria en el recinto de la prisión por orden del comandante Ayou Boni, jefe de los servicios de información y seguridad militar de la CCD. UN وأُعدِم داخل السجن 4 أشخاص بإجراءات موجزة ، بناء على أمر من القائد آيو بوني، رئيس دوائر مخابرات الأمن العسكري للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. UN ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية.
    Se ha abolido la pena de muerte, excepto por orden del Congreso en caso de crímenes infames. UN وقد ألغيت عقوبة اﻹعدام، إلا بأمر من الكونغرس في حالة الجرائم الشنعاء.
    El estadio, por orden del antiguo alcalde, estaba custodiado por la policía. UN وكان الملعب يحرسه الدرك بأمر من العمدة السابق.
    Sarhadi, quien había sido acusado de ayudar a los asesinos a escapar a Suiza, fue sin embargo inmediatamente expulsado de Francia por orden del Ministerio francés del Interior. UN ولكن سرادي، الذي كان قد اتهم بمساعدة القتلة على الهرب إلى سويسرا، قد طرد فورا من فرنسا بأمر من وزير الداخلية الفرنسي.
    El estadio, por orden del antiguo alcalde, estaba custodiado por la policía. UN وكان الملعب يحرسه الدرك بأمر من العمدة السابق.
    No obstante, Cesti continúa detenido por orden del tribunal castrense, que se atribuye competencia por el hecho que Cesti es un militar en retiro. UN غير أن سيستي ما زال محتجزا بأمر من المحكمة العسكرية التي ترى أنها ذات أهلية ﻷن سيستي جندي متقاعد.
    Después de ese período, son posibles las prórrogas indefinidas, aunque sólo por orden del Magistrado. UN ومن الممكن تمديد هذه المدة بعد ذلك بصورة غير محددة، وإن كان هذا التمديد لا يتم إلا بأمر من القاضي.
    En el certificado se explica que la disolución de Khalifa fue decidida por orden del Tribunal de Comercio de Al Culya el 14 de marzo de 1995. UN وجاء في هذه الشهادة أن حل " خليفة " كان قد تقرر بأمر من هيئة التجارة في محكمة الكلية في 14 آذار/مارس 1995.
    Sin embargo, la puerta principal que daba a la zona de la recepción estaba cerrada por orden del autor para impedir que los abogados del Sr. Tchia le notificaran el interdicto. UN غير أن الباب الرئيسي المؤدي إلى بهو الاستقبال كان مقفلاً بأمر من صاحب البلاغ للحؤول دون قيام وكلاء السيد تشيا بالتسليم.
    Los activos financieros que se consideren producto del delito serán congelados de inmediato por orden del Servicio de Control. UN تُجمد الأصول المالية التي يُمكن اعتبار أنها متأتية من عائدات الجريمة دون تأخير بناء على أمر من دائرة المراقبة.
    La policía, alertada, habría intervenido pero habría detenido a Ashiq Masih por orden del comisionado adjunto de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    por orden del Ministerio del Interior se ha establecido una lista detallada de las medidas que deben tomarse para localizar a las personas desaparecidas. UN وقد وضعت قائمة مفصلة بالخطوات التي تتبع للعثور على الأشخاص المفقودين بموجب أمر من وزارة الشؤون الداخلية.
    Dos funcionarios pueden ser nombrados miembros adicionales de dichos tribunales por orden del Presidente de la República. UN ويجوز إضافة ضابطين كعضوين بالمحكمة بقرار من رئيس الجمهورية.
    6 meses después, por orden del entonces jefe policial Halberstad, se dragó de nuevo. Open Subtitles بعد ستة أشهر, وبأمر من رئيس الشرطة هولبرستاد تم البحث مرة أخرى
    El Tesoro lo hizo por orden del Departamento de Justicia, que actuó siguiendo instrucciones de la Casa Blanca. UN وقد فعلت وزارة الخزانة ذلك بأوامر من وزارة العدل، التي فعلت ذلك بتعليمات من البيت اﻷبيض.
    Otras reclamaciones fueron resueltas basándose en la información reunida mediante entrevistas con los reclamantes durante una misión técnica a Kuwait y Jordania que se realizó por orden del Grupo. UN وتم حسم مطالبات أخرى بالاستناد إلى المعلومات التي تم تجميعها من خلال مقابلات مع أصحاب المطالبات أثناء بعثة فنية إلى الكويت والأردن بتوجيه من الفريق.
    En el Plan de Seguridad de la Instalación Portuaria de Port Louis se establecen los procedimientos que deben seguirse cuando, por orden del Gobierno, el Oficial de Seguridad de la Instalación Portuaria o un buque soliciten una Declaración de Seguridad. UN تحدد الخطة الأمنية للمرفق المرفئي لميناء بورت لويس الإجراءات التي يجب اتباعها عندما يطلب ضابط أمن المرفق المرفئي، بناء على تعليمات من الحكومة، تصريحا أمنيا أو تطلب سفينة تصريحا أمنيا.
    Está prohibido realizar actividades de adquisición con cualquier destinatario o ciudadano de la República Popular Democrática de Corea, cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden del régimen de la República Popular Democrática de Corea. UN وينسحب الحظر على الشراء من أي جهة أو مواطن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    por orden del Jefe de Operaciones de la Región Sur, se evacuó a varios colonos por temor a que los palestinos irrumpieran en los asentamientos y les causaran daño. UN وبناء على أمر من قائد القيادة الجنوبية، تم إجلاء عدد من المستوطنين خشية أن يدخل الفلسطينيون الى المستوطنتين ويؤذونهم.
    El grado de incapacidad se determina en función del carácter de la incapacidad permanente, aplicando un baremo mínimo de invalidez fijado por orden del Ministro de Estado. UN وتُحدَّد نسبة العجز حسب طبيعة العاهة بالاستناد إلى جدول مرتبات العجز الدنيا المحدَّد بموجب قرار من وزير الدولة.
    El Gobierno del Líbano informó de que Hanna Chalita había sido puesto en libertad bajo fianza por orden del magistrado de instrucción Abdallah Bitar. UN وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار.
    Por carta de fecha 12 de junio de 1995 el Sr. Prochazka comunicó al Comité que por orden del Tribunal de Distrito de 12 de abril de 1995 le será devuelto el terreno que heredó de su padre (párr. 2.11). UN ٠١-٢ وأبلغ السيد بروتشاتسكا اللجنة، برسالة مؤرخة في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، بأنه استعاد بحكم صدر من المحكمة الجزئية في ٢١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ قطعة اﻷرض التي ورثها عن أبيه )الفقرة ٢-١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد