ويكيبيديا

    "por razones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأسباب
        
    • ولأسباب
        
    • بتاريخه
        
    • لاسباب
        
    • لﻷسباب التي
        
    • معرفة اﻷسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • للأسباب
        
    • وﻷسباب ﻻ
        
    • ﻷسباب تعرفها
        
    • ﻷسباب غير
        
    Sin embargo, se debería ser comprensivo con los Estados que no pueden cumplir sus obligaciones temporalmente por razones que escapan a su control. UN واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة.
    por razones que conocemos bien, la maquinaria del desarme se encuentra en buena medida entrabada. UN ونظرا لأسباب نعرفها جيدا، تعاني آلية نزع السلاح من خلل كبير في عملها.
    Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. UN يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى.
    Sin embargo, por razones que se desconocen, no hubo observadores de estos países en la jornada electoral. UN لكن، ولأسباب غير معروفة، لم يحضر المراقبون من هذين البلدين، في يوم الاقتراع.
    En general, las conclusiones y recomendaciones de la Comisión deberían ser obligatorias para el Gobierno, a menos que éste decida no aceptarlas, por razones que deberían señalarse por escrito y públicamente. UN وينبغي أن تكون توصيات اللجنة ملزمة للحكومة بصورة عامة، ما لم ترفضها الحكومة لأسباب تبينها خطياً وتعلنها.
    De hecho, el Consorcio afirma que por razones que desconoce, la CCI no tuvo en cuenta en modo alguno esa cuestión planteada en su reclamación. UN وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له.
    Ninguna delegación votó en contra de esa resolución, excepto Israel y, lamentablemente, Nauru por razones que no podemos entender o saber. UN لم يصوت أحد ضد هذا القرار سوى إسرائيل، وللأسف اليوم ناورو لأسباب لا نعرفها.
    Este título induce al error por razones que se harán patentes en mi declaración. UN فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني.
    Cuando el matrimonio se disuelve o anula por razones que no están asociadas al matrimonio, el menor no pierde la capacidad jurídica activa adquirida en virtud del matrimonio. UN وفي حالة إنهاء الزواج أو إلغائه لأسباب لا علاقة لها بالزواج، لا يفقد القاصر الأهلية القانونية الفاعلة المكتسبة بالزواج.
    Tales conclusiones y los términos en que se expresaron indican claramente que el juez actuó con prejuicios, por razones que él conoce mejor que nadie. UN وهذه الاستنتاجات والعبارات التي صيغت بها توضح بجلاء أن القاضي كان متحاملاً لأسباب هو أدرى الناس بها.
    Lamentablemente, tropezamos con una fuerte resistencia, por razones que no termino de comprender. UN ومن سوء الطالع، واجهتنا مقاومة شديدة، لأسباب لا نفهمها تماما حتى الآن.
    Cuba, por ejemplo, no pertenece al Banco Mundial por razones que usted conoce bien. UN فكوبا مثلا لا تنتمي إلى البنك الدولي لأسباب تعلمونها جيدا.
    No es una tarea fácil en el contexto de la Conferencia de Desarme, por razones que todos conocemos muy bien. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    La OTAN invocó el artículo 5 de su carta por razones que no se habría soñado jamás en el momento de su redacción. UN وقد احتجت منظمة حلف شمال الأطلسي بالمادة 5 من ذلك الميثاق لأسباب لـم يكن يتصورها أحد مطلقاً عند صياغة ذلك الميثاق.
    Los volúmenes del Anuario Jurídico siguen publicándose en los idiomas solicitados sucesivamente, también por razones que escapan al control y la competencia de la División. UN وما برحت مجلدات الحولية القانونية تصدر بكل من اللغات التي تطلب، وهنا أيضا لأسباب خارجة عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    No se les permitió verla en privado, pese a su insistencia, por razones que no quedaron claras. UN ورغم أن الأعضاء أصروا على مقابلته على انفراد، إلا أنهم لم يسمح لهم بذلك لأسباب ليست واضحة.
    No obstante, nos preocupa que, por razones que están fuera del control de la Comisión, posiblemente no ocurra lo mismo con los Estados que nos seguirán. UN ولكن لأسباب خارجة عن سيطرة اللجنة، يساورنا القلق من ألاّ يكون هذا هو الحال بالضرورة بالنسبة للدول التي تأتي بعدنا.
    por razones que se desconocen, la correspondencia que posteriormente envió su sobrino al Tribunal no fue recibida en la secretaría de este. UN ولأسباب غير معروفة، لم تتلق أمانة المحكمة مراسلاته اللاحقة إلى المحكمة.
    por razones que se desconocen, el cruce de Bayt Yahun, controlado por la milicia mercenaria, permaneció cerrado al tránsito en ambas direcciones. UN - بتاريخه لم يُفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام العابرين دون معرفة اﻷسباب.
    Incluso, para el hombre que está organizando esta boda por razones que no comprendo del todo, Open Subtitles وأيضاً على شرف الرجل الذي يقيم الزفاف لاسباب لا أفهمها
    Mi país lamenta no haber podido acompañar a los Estados que hicieron posible su aprobación en Oslo por razones que fueron suficientemente expuestas en ese evento. UN ويأسف بلدي ﻷنه لم يتمكن من الانضمام إلى الدول التي جعلت من المستطاع الموافقـــة على الاتفاقيــــة في أوسلو لﻷسباب التي جرى شرحها شرحا وافيا للغاية في حينه.
    Sepa que me han despedido de 11 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar. Open Subtitles ستبتهج لو علمت أنه تم فصلى من 11 جريدة وكان مُعدل توزيعهم الإجمالي 7 مليون نسخة لهذه الأسباب لا أريدك أن تشعر بالضجر
    Algo que mantuve en secreto por razones que creo se explican por sí solas. Open Subtitles الشّيء الذي آي عنده بقي طيّ الكتمان للأسباب الذي أعتقد سيوضّح لأنفسهم.
    por razones que todos conocemos, en esta materia gran parte de la responsabilidad por la aversión y la moderación la tienen los países industrializados. UN وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا.
    Como el año pasado, en el caso de un proyecto de resolución similar, Francia no ha querido patrocinar el proyecto de resolución A/50/L.24 por razones que son bien conocidas por la Asamblea General. UN وأسوة بما حدث في العام الماضي، إزاء مشروع قـــــرار مماثل، لم تشأ فرنسا أن تشترك في تقديم مشروع القرار A/50/L.24 ﻷسباب تعرفها الجمعية العامة تماما.
    Durante el tiempo en que estuvo detenido antes de ser ejecutado, se decía que había sido sometido a tres operaciones por razones que se desconocen. UN وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد