Sin embargo, se debería ser comprensivo con los Estados que no pueden cumplir sus obligaciones temporalmente por razones que escapan a su control. | UN | واستدرك قائلا إن الدول التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها لأسباب تخرج عن نطاق سيطرتها يجب أن تُؤخذ بالرأفة. |
por razones que conocemos bien, la maquinaria del desarme se encuentra en buena medida entrabada. | UN | ونظرا لأسباب نعرفها جيدا، تعاني آلية نزع السلاح من خلل كبير في عملها. |
Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. | UN | يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى. |
Sin embargo, por razones que se desconocen, no hubo observadores de estos países en la jornada electoral. | UN | لكن، ولأسباب غير معروفة، لم يحضر المراقبون من هذين البلدين، في يوم الاقتراع. |
En general, las conclusiones y recomendaciones de la Comisión deberían ser obligatorias para el Gobierno, a menos que éste decida no aceptarlas, por razones que deberían señalarse por escrito y públicamente. | UN | وينبغي أن تكون توصيات اللجنة ملزمة للحكومة بصورة عامة، ما لم ترفضها الحكومة لأسباب تبينها خطياً وتعلنها. |
De hecho, el Consorcio afirma que por razones que desconoce, la CCI no tuvo en cuenta en modo alguno esa cuestión planteada en su reclamación. | UN | وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له. |
Ninguna delegación votó en contra de esa resolución, excepto Israel y, lamentablemente, Nauru por razones que no podemos entender o saber. | UN | لم يصوت أحد ضد هذا القرار سوى إسرائيل، وللأسف اليوم ناورو لأسباب لا نعرفها. |
Este título induce al error por razones que se harán patentes en mi declaración. | UN | فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني. |
Cuando el matrimonio se disuelve o anula por razones que no están asociadas al matrimonio, el menor no pierde la capacidad jurídica activa adquirida en virtud del matrimonio. | UN | وفي حالة إنهاء الزواج أو إلغائه لأسباب لا علاقة لها بالزواج، لا يفقد القاصر الأهلية القانونية الفاعلة المكتسبة بالزواج. |
Tales conclusiones y los términos en que se expresaron indican claramente que el juez actuó con prejuicios, por razones que él conoce mejor que nadie. | UN | وهذه الاستنتاجات والعبارات التي صيغت بها توضح بجلاء أن القاضي كان متحاملاً لأسباب هو أدرى الناس بها. |
Lamentablemente, tropezamos con una fuerte resistencia, por razones que no termino de comprender. | UN | ومن سوء الطالع، واجهتنا مقاومة شديدة، لأسباب لا نفهمها تماما حتى الآن. |
Cuba, por ejemplo, no pertenece al Banco Mundial por razones que usted conoce bien. | UN | فكوبا مثلا لا تنتمي إلى البنك الدولي لأسباب تعلمونها جيدا. |
No es una tarea fácil en el contexto de la Conferencia de Desarme, por razones que todos conocemos muy bien. | UN | ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً. |
La OTAN invocó el artículo 5 de su carta por razones que no se habría soñado jamás en el momento de su redacción. | UN | وقد احتجت منظمة حلف شمال الأطلسي بالمادة 5 من ذلك الميثاق لأسباب لـم يكن يتصورها أحد مطلقاً عند صياغة ذلك الميثاق. |
Los volúmenes del Anuario Jurídico siguen publicándose en los idiomas solicitados sucesivamente, también por razones que escapan al control y la competencia de la División. | UN | وما برحت مجلدات الحولية القانونية تصدر بكل من اللغات التي تطلب، وهنا أيضا لأسباب خارجة عن سيطرة الشعبة واختصاصها. |
No se les permitió verla en privado, pese a su insistencia, por razones que no quedaron claras. | UN | ورغم أن الأعضاء أصروا على مقابلته على انفراد، إلا أنهم لم يسمح لهم بذلك لأسباب ليست واضحة. |
No obstante, nos preocupa que, por razones que están fuera del control de la Comisión, posiblemente no ocurra lo mismo con los Estados que nos seguirán. | UN | ولكن لأسباب خارجة عن سيطرة اللجنة، يساورنا القلق من ألاّ يكون هذا هو الحال بالضرورة بالنسبة للدول التي تأتي بعدنا. |
por razones que se desconocen, la correspondencia que posteriormente envió su sobrino al Tribunal no fue recibida en la secretaría de este. | UN | ولأسباب غير معروفة، لم تتلق أمانة المحكمة مراسلاته اللاحقة إلى المحكمة. |
por razones que se desconocen, el cruce de Bayt Yahun, controlado por la milicia mercenaria, permaneció cerrado al tránsito en ambas direcciones. | UN | - بتاريخه لم يُفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام العابرين دون معرفة اﻷسباب. |
Incluso, para el hombre que está organizando esta boda por razones que no comprendo del todo, | Open Subtitles | وأيضاً على شرف الرجل الذي يقيم الزفاف لاسباب لا أفهمها |
Mi país lamenta no haber podido acompañar a los Estados que hicieron posible su aprobación en Oslo por razones que fueron suficientemente expuestas en ese evento. | UN | ويأسف بلدي ﻷنه لم يتمكن من الانضمام إلى الدول التي جعلت من المستطاع الموافقـــة على الاتفاقيــــة في أوسلو لﻷسباب التي جرى شرحها شرحا وافيا للغاية في حينه. |
Sepa que me han despedido de 11 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar. | Open Subtitles | ستبتهج لو علمت أنه تم فصلى من 11 جريدة وكان مُعدل توزيعهم الإجمالي 7 مليون نسخة لهذه الأسباب لا أريدك أن تشعر بالضجر |
Algo que mantuve en secreto por razones que creo se explican por sí solas. | Open Subtitles | الشّيء الذي آي عنده بقي طيّ الكتمان للأسباب الذي أعتقد سيوضّح لأنفسهم. |
por razones que todos conocemos, en esta materia gran parte de la responsabilidad por la aversión y la moderación la tienen los países industrializados. | UN | وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا. |
Como el año pasado, en el caso de un proyecto de resolución similar, Francia no ha querido patrocinar el proyecto de resolución A/50/L.24 por razones que son bien conocidas por la Asamblea General. | UN | وأسوة بما حدث في العام الماضي، إزاء مشروع قـــــرار مماثل، لم تشأ فرنسا أن تشترك في تقديم مشروع القرار A/50/L.24 ﻷسباب تعرفها الجمعية العامة تماما. |
Durante el tiempo en que estuvo detenido antes de ser ejecutado, se decía que había sido sometido a tres operaciones por razones que se desconocen. | UN | وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة. |