ويكيبيديا

    "por su compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التزامه
        
    • لالتزامها
        
    • على التزامهم
        
    • لالتزامه
        
    • على التزامها
        
    • لالتزامهم
        
    • على التزامهما
        
    • لالتزامهما
        
    • لما أبدوه من التزام
        
    • على مشاركتها
        
    • لما يبدونه من التزام
        
    • من التزامه
        
    • ولالتزامه
        
    • على ما أبدته من التزام
        
    • على مشاركته
        
    Encomiamos asimismo al Presidente Wade del Senegal, impulsor y líder visionario, por su compromiso para con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونشيد أيضا بالرئيس السنغالي وادي، القائد الحافز وذي البصيرة، على التزامه بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Encomiamos al Secretario General Kofi Annan por su compromiso y sus dedicados esfuerzos en la búsqueda de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونشيد بالأمين العام كوفي عنان على التزامه وجهوده المخلصة في السعي إلى تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del Estado de derecho. UN وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون.
    También deseo felicitar al Secretario General, el Presidente del Consejo Económico y Social y a la Secretaría por su compromiso para con los objetivos del desarrollo sostenible. UN كما نود أن نهنئ الأمين العام، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة على التزامهم بأهداف التنمية المستدامة.
    Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su compromiso con esta cuestión sumamente importante. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Encomio al Japón por su compromiso constante, a través de este proceso, para colaborar con Tonga y la región, y esperamos los resultados fructíferos de la iniciativa de Okinawa. UN وأشيد باليابان على التزامها المستمر إزاء تونغا والمنطقة من خلال تلك العملية، وأتطلع إلى نتائج مثمرة لمبادرة أوكيناوا.
    Hoy, deseamos expresar nuestro reconocimiento y nuestra profunda gratitud por su compromiso y el apoyo constante que han brindado a mi país. UN ونعرب عن شكرنا وامتناننا لالتزامهم ولأعمالهم التي ما زالوا يضطلعون بها في بلادي.
    Felicitamos al Presidente de la Asamblea por su compromiso personal para con el proceso de revitalización de la Asamblea General. UN ونهنئ رئيس الجمعية العامة على التزامه الشخصي بعملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Felicitamos al Sr. Jan Egeland por su compromiso y liderazgo en el trabajo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ونهنئ يان إغلند على التزامه ونشكر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على عمله.
    Le doy las gracias por su compromiso con la Organización y por sus incansables esfuerzos para mejorarla. UN وأشكره على التزامه بالمنظمة وعلى جهوده الدائمة لتحسينها.
    Asimismo, mi delegación desea expresar su agradecimiento a la Sra. Mona Juul por su compromiso y ardua labor durante el anterior período de sesiones. UN ويود وفد بلدي أن يعرب أيضا عن تقديره للسيدة منى يول لالتزامها وعملها الجاد في الدورة الماضية.
    Por último, encomiaron a Albania por su compromiso con el proceso del examen periódico universal. UN وأخيراً، أثنت الولايات المتحدة على ألبانيا لالتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elogió a Rwanda por su compromiso de proteger los derechos de la mujer, así como por priorizar la protección de los derechos del niño. UN وأثنت مصر على رواندا لالتزامها بحماية حقوق المرأة، وكذلك لجعلها حماية حقوق الطفل أولوية من أولوياتها.
    Para concluir quiero expresar solemnemente mi agradecimiento a todos los miembros del Consejo sin excepción alguna, por su compromiso con la causa de la paz y la seguridad, y su dedicación a ella. UN وختاما، أود أن أعرب بإجلال عن تقديري لكل أعضاء المجلس من دون استثناء، على التزامهم وتفانيهم في سبيل قضية السلام والأمن.
    Felicitamos al personal por su compromiso y dedicación en la ayuda humanitaria. UN ونهنئ موظفي المكتب على التزامهم بتقديم المعونة الإنسانية وتفانيهم.
    En particular, expresaron su profunda gratitud al Presidente Mohamed Ould Abdelaziz, por su compromiso personal y el apoyo a esta iniciativa. UN وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها.
    Por último, encomiamos al Secretario General por su compromiso y prometemos nuestro apoyo constante. UN وأخيرا، نشيد بالأمين العام لالتزامه ونتعهد بمساندتنا المستمرة.
    Estamos sumamente agradecidos a las Naciones Unidas por su compromiso y porque sus organismos y empleados llevan tres años participando en nuestro proceso. UN ونحن نشعر بأشد الامتنان للأمم المتحدة على التزامها ومشاركة وكالات الأمم المتحدة وموظفيها خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Hay que alabar sus esfuerzos por su compromiso y sus sinceros intentos de cambiar las cosas. UN ويتعين الإشادة بهذه الأجهزة على التزامها ومحاولاتها المخلصة لكي تترك أثرا إيجابيا.
    El verano pasado, funcionarios de las Naciones Unidas pagaron el precio más alto por su compromiso de ayudar a los necesitados. UN في الصيف الماضي، دفع موظفو الأمم المتحدة في العراق أعلى ثمن لالتزامهم بمساعدة المحتاجين.
    Felicitamos al Gobierno israelí y al Presidente Arafat por su compromiso para con la paz. UN إننا نهنئ حكومة اسرائيل والرئيس عرفات على التزامهما بالسلام.
    2. También expresa su agradecimiento a los gobiernos de Italia y Suiza por su compromiso de cumplir las condiciones de su ofrecimiento de acoger la secretaría; UN يعرب عن تقديره لحكومتي إيطاليا وسويسرا لالتزامهما بالوفاء بشروط عرضهما المشاركة باستضافة الأمانة؛
    También quisiera expresar mi agradecimiento a la Fuerza de Kosovo (KFOR), a nuestros asociados en la UNMIK, la Unión Europea y la OSCE, y a las demás organizaciones, organismos, contribuyentes y donantes por su compromiso y valioso apoyo político y práctico. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لقوة كوسوفو ولشركائنا في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وللاتحاد الأوروبي ولمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وللمنظمات والوكالات الأخرى وللمساهمين والمانحين لما أبدوه من التزام ودعم سياسي وعملي قيم.
    Dio las gracias a los Estados miembros por su compromiso en el proceso y por sus valiosas observaciones. UN ثم وجّه الشكر إلى الدول الأعضاء على مشاركتها في العملية وعلى استجاباتها التي تتسم بقيمة كبيرة.
    Quisiera también felicitar a mi nuevo Representante Especial en la República Centroafricana, François Lonseny Fall y su personal, así como a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país en su conjunto por su compromiso y dedicación en el desempeño de sus tareas esenciales, a menudo en condiciones peligrosas. UN وأود أيضا أن أُشيد بممثلي الخاص الجديد في جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا لونسيني فول، وبالموظفين التابعين له، وغيرهم من أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ككل، لما يبدونه من التزام وتفان في الوفاء بواجباتهم الأساسية، الأمر الذي كثيرا ما يجري في ظل ظروف خطيرة.
    La delegación de Argelia ha participado en la Conferencia con un espíritu abierto y constructivo y se ha guiado por su compromiso de larga data respecto del Tratado como piedra angular del desarme nuclear y de la no proliferación y por los logros de las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN ووفد الجزائر قد شارك في المؤتمر بروح صريحة بناءة وعلى هدْي من التزامه الطويل الأجل بالمعاهدة، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد النووي، وكذلك بمنجزات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Los miembros del Consejo encomiaron encarecidamente al Gobierno de Sudáfrica y en especial al Presidente Mbeki por su papel en la negociación del Acuerdo y por su compromiso de colaborar en su aplicación. UN وأشاد الأعضاء بقوة بحكومة جنوب أفريقيا، وبخاصة الرئيس مبيكي، للدور الذي قام به في المفاوضات من أجل إبرام الاتفاق ولالتزامه بالمساعدة على تنفيذه.
    Quisiera expresar mi gratitud a los 37 países que aportan contingentes a la FPNUL por su compromiso continuado. UN وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات في البعثة، وعددها 37 بلدا، على ما أبدته من التزام متواصل.
    Encomio al Secretario General por su compromiso constante con esta cuestión tan importante de nuestro tiempo y pido a todos los Estados Miembros que vuelvan a dedicarse a invertir los peores efectos de este fenómeno. UN وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد