También lo felicito por su iniciativa de racionalizar los trabajos de la Asamblea, en particular la estructura de las Comisiones. | UN | كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية. |
Encomiamos al Secretario General por su iniciativa reciente que reunió en Nueva York a los líderes de las dos partes en el conflicto de Chipre para celebrar conversaciones. | UN | ونحيي اﻷمين العام على مبادرته اﻷخيرة التي جمعت معا قادة الجانبين في الصراع القبرصي في نيويورك ليتباحثا معا. |
Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. | UN | وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء. |
Francia felicita a Italia por su iniciativa y apoya plenamente su solicitud de que se incluya el tema. | UN | وتهنئ فرنسا إيطاليا لمبادرتها وهي تؤيدها تأييدا تاما في طلبها إدراج هذا البند. |
Elogiamos al Sr. Insanally por su iniciativa y el papel que le cupo en la convocación de las Audiencias Mundiales. | UN | ونحن نثني على السيد إنسانالي لمبادرته ولدوره في عقد جلسات الاستماع العالمية. |
Damos las gracias al Embajador Hasmy por su iniciativa de recomendar un sistema de rotación, que a partir de ahora ha de determinar los futuros miembros de la Mesa. | UN | ونشكر السفير حسمي على مبادرته بالتوصية بنظام للتناوب، سيحدد من الآن مستقبل العضوية في المكتب. |
Quisiera felicitar al Presidente por su iniciativa de crear cuatro grupos de temas y de nombrar a varios facilitadores para trabajar en ese sentido. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على مبادرته إلى وضع أربع مجموعات من المواضيع وتعيين ميسرين للعمل في ذلك الصدد. |
Damos las gracias al Secretario General por su iniciativa de convocar la cumbre y por sus numerosas ideas constructivas para fomentar el desarrollo y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونشكر الأمين العام على مبادرته بعقد اجتماع القمة وأفكاره العديدة البناءة للدفع بالتنمية وبإصلاح الأمم المتحدة قدما. |
Damos las gracias al Embajador Paul Badji por su iniciativa y sus dotes de dirección en ese sentido. | UN | ونشكر السفير بول بادجي على مبادرته وقيادته في ذلك الصدد. |
Asimismo, la delegación del Camerún desea felicitar al Secretario General por su iniciativa de informar a los Estados Miembros sobre la labor de la Comisión. | UN | كما أعرب عن رغبة وفده في تهنئة الأمين العام على مبادرته بإبلاغ الدول الأعضاء بأعمال اللجنة المشتركة. |
El Grupo felicitó al Primer Ministro por su iniciativa de organizar el seminario de Yamoussoukro y por las conclusiones de éste. | UN | وقد هنأ رئيس الوزراء على مبادرته بعقد الحلقة الدراسية في ياموسوكرو وعلى نتائج الحلقة. |
Aplaudimos y damos las gracias a Australia por su iniciativa de presentar el Tratado directamente a la Asamblea General. | UN | ونحيي استراليا ونشكرها على مبادرتها بعــرض المعاهدة مباشرة على الجمعية العامة. |
Su delegación felicita a la Universidad por su iniciativa de mantener la cooperación con el UNITAR. | UN | واسترسل قائلا إن وفده يهنئ الجامعة على مبادرتها إلى مواصلة التعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Para concluir, permítaseme expresar mi agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por su iniciativa al proponer este tema del programa. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها باقتراح إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Elogiamos también al Gobierno del Canadá por su iniciativa acerca de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونثني أيضاً على حكومة كندا لمبادرتها المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En particular, queremos felicitar a las delegaciones de la CARICOM por su iniciativa, liderazgo y esfuerzos para lograr este resultado. | UN | ونرغب بصفة خاصة أن نشيد بوفود الجماعة الكاريبية لمبادرتها وقيادتها وجهودها في تحقيق تلك النتيجة. |
Para concluir, deseo expresar a la delegación de la Federación de Rusia mi reconocimiento por su iniciativa de proponer este tema del programa. | UN | وختاما، أود أن أعرب لوفد الاتحاد الروسي عن تقديري لمبادرته المتمثلة في اقتراح هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La delegación filipina encomia al Consejo de Seguridad por su iniciativa, que aplicó durante el año pasado, de ser más transparente y abierto en su labor. | UN | ويثني وفد الفلبين على مجلس الأمن لمبادرته في العام الماضي لكي يصبح أكثر شفافية وانفتاحا في عمله. |
Quiero felicitar al Pakistán y a Filipinas por su iniciativa, que Bangladesh apoya sin reservas. | UN | وأهنئ باكستان والفلبين على مبادرتهما التي تمحضها بنغلاديش دعمها الذي لا يني. |
Asimismo, quisiera darle las gracias por su iniciativa de celebrar este debate público sobre la situación en Haití. | UN | وأود أن أشكركم أيضا على المبادرة بعقد هذه المناقشة المفتوحة حول مسألة هايتي. |
Por esta razón, queremos dar las gracias a Corea por su iniciativa. | UN | ولهذا، نود أن نشكر كوريا على هذه المبادرة. |
En este sentido, damos las gracias a Sudáfrica y a usted, Sr. Presidente, por su iniciativa de presentar a la Asamblea General la resolución que se acaba de aprobar. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر جنوب أفريقيا ونشكركم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم في تقديم القرار المتخذ للتو إلى الجمعية العامة. |
Sr. Presidente: Para concluir, quisiera expresarle nuestro apoyo por su iniciativa de mejorar la eficiencia de la labor de la Primera Comisión. | UN | دعوني، السيد الرئيس، أختم كلامي بالتعبير عن دعمنا لمبادرتكم الرامية إلى تحسين فعالية عمل اللجنة الأولى. |
Aprovecho esta oportunidad para registrar una vez más nuestro aprecio y agradecimiento a la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro y al Gobierno y al pueblo de Nicaragua por su iniciativa, dedicación y esfuerzos incansables por conseguir que esta Conferencia fuera posible y tuviera un gran éxito. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷسجل مرة أخرى تقديرنا العميق وشكرنا للرئيسة فيوليتا باريوس دي شامارو وحكومة نيكاراغوا وشعبها على مبادرتهم وتفانيهم وجهودهم الدؤوبة، اﻷمر الذي يسر عقد هذا المؤتمر ونجاحه نجاحا بارزا. |
Durante el desempeño de esta labor voluntaria fue la integrante más joven y reciente del poder judicial y recibió el reconocimiento del Presidente del Tribunal Supremo por su iniciativa y contribución al bienestar y la eficiencia de los jueces. | UN | وخلال فترة التطوع، كانت أصغر وأحدث عضو في الهيئة القضائية، وحصلت على اعتراف من رئيس القضاة بمبادرتها ومساهمتها في رفاه القضاة وكفاءتهم. |
El Reino Unido da las gracias a los miembros del Grupo de Estados del Caribe por su iniciativa de presentar la resolución que la Asamblea General aprobó el año pasado en la que se previó la celebración de hoy. | UN | وتشكر المملكة المتحدة أعضاء الجماعة الكاريبية على الدور الريادي الذي اضطلعوا به في اتخاذ قرار الجمعية العامة في السنة الماضية الذي أقر احتفال اليوم. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a usted por su iniciativa de revitalizar la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بمبادرتكم لتنشيط الجمعية العامة. |