ويكيبيديا

    "por un número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من عدد
        
    • من جانب عدد
        
    • من قبل عدد
        
    • بين عدد
        
    • من أعداد
        
    • لدى عدد
        
    • قيام عدد
        
    • به عدد
        
    • بواسطة عدد
        
    • التي يتخذها عدد
        
    • بها عدد
        
    • عليها عدد
        
    Desde las elecciones generales de 1994, el Gobierno de Suecia está formado por un número igual de hombres y mujeres. UN منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء.
    El SPT podrá nombrar relatores y establecer grupos de trabajo especiales integrados por un número limitado de sus miembros. UN للجنة الفرعية أن تعين مقررين وأن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة تتألف من عدد محدود من أعضائها.
    Una de las características acertadas de la Conferencia Mundial fue el papel eficaz de apoyo y defensa desempeñado por un número considerable de organizaciones no gubernamentales. UN ومن سمات المؤتمر العالمي التي نرحب بها التأييد الفعال والدور الداعم المضطلع بهما من عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Estamos seguros de que el reconocimiento de la independencia de Kosovo por un número cada vez mayor de Estados Unidos cumple con el derecho internacional. UN ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي.
    Si la convención fuese ratificada por un número escaso de Estados, algunos maliciosos podrían interpretar que el esfuerzo había sido un fracaso y, por lo tanto, el régimen actual quedaría de hecho debilitado. UN فإذا تمت المصادقة على هذه الاتفاقية من قبل عدد صغير من الدول فحسب، فإن بعض اﻷفراد الخبثاء قد يعتبرون المجهود فاشلا، ونتيجة لذلك يمكن للنظام القائم أن يضعف.
    " ... la Comisión decidió asimismo que no había fundamento que justificara suficientemente una distinción en el caso de los tratados multilaterales celebrados por un número considerable de Estados, entre tratados multilaterales generales y no generales. UN " ... كما قررت اللجنة أنه لا توجد أسباب كافية للتمييز بين المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي ليس لها طابع عام والمبرمة بين عدد كبير من الدول والمعاهدات العامة المتعددة اﻷطراف.
    La Conferencia estableció asimismo un comité de seguimiento, integrado por un número limitado de Estados, para proveer al seguimiento de las actividades entre los períodos de sesiones. UN وأنشأ المؤتمر لجنة متابعة، تتألف من عدد محدود من الدول، لمتابعة اﻷنشطة خلال الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر.
    En el sistema de las Naciones Unidas, los consejos y las comisiones son órganos sustantivos integrados por un número considerable de representantes de los gobiernos. UN وتتسم المجالس والمفوضيات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأنها هيئات كبيرة تتألف من عدد ضخم من ممثلي الحكومات.
    Era crucial para la legitimidad y la credibilidad del foro que estuviera integrado por un número igual de representantes gubernamentales e indígenas. UN ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية.
    El Representante Especial tendría una oficina encabezada por un director e integrada por un número reducido de oficiales de asuntos políticos. UN وسيكون للممثل الخاص مكتب يرأسه مدير ويتكون من عدد صغير من موظفي الشؤون السياسية.
    El Comité observa que si bien la delegación estaba integrada por un número importante de expertos, demasiadas cuestiones dejaron de recibir respuestas específicas o detalladas. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    Para que el tribunal decida por mayoría de sus miembros en determinada controversia, tiene que estar integrado por un número impar. UN ذلك أنه إذا أرادت المحكمة أن تبت في نزاع معين بتصويت أغلبية أعضائها، فلا بد من أن تكون مؤلفة من عدد فردي من الأعضاء.
    La República Eslovaca es partidaria de que el Consejo esté formado por un número pequeño de miembros para contar con la necesaria flexibilidad para dar respuesta a los problemas que surjan. UN وتفضل الجمهورية السلوفاكية أن يتألف المجلس من عدد صغير من الأعضاء بغية منحه المرونة اللازمة للتصدي للمشاكل الناشئة.
    La Comisión de Reconciliación deberá estar integrada por un número igual de representantes de ambas partes. UN ويجب أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    La Comisión de Reconciliación estará integrada por un número igual de turcochipriotas y grecochipriotas. UN وينبغي أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    La legislación danesa dispone oficialmente que los comités públicos y las juntas establecidas por un Ministro deben estar integrados por un número igual de mujeres y hombres. UN يرد في شكل تشريعي في القانون الدانمركي أنه ينبغي أن تتألف اللجان والمجالس العامة التي يُنشئها وزير من عدد متساو من النساء والرجال.
    Otros importantes instrumentos de derecho humanitario están siendo aceptados por un número cada vez mayor de Estados. UN وقال إنه يجري قبول معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأخرى من جانب عدد متزايد من الدول.
    Si bien algunas opiniones fueron expresadas por muchos representantes o la mayor parte de ellos, otras cuestiones fueron planteadas por un número menor de representantes. UN وفي حين أعرب الكثير من الممثلين أو معظمهم عن آراء معينة، فقد أثيرت عدد من النقاط من قبل عدد أصغر من الممثلين.
    La referencia a la intención de las partes tiene la doble virtud de incluir en el sistema flexible tratados que, aunque celebrados por un número reducido de Estados, se parecen más a los tratados multilaterales generales, por una parte, y de excluir los tratados celebrados por un número más importante de Estados pero que, por su naturaleza, exigen, que se preserve su integridad, por otra parte. UN وتتميز الإشارة إلى عنصر النية بميزة مزدوجة تتمثل من ناحية في تضمين النظام المرن معاهدات أبرمت بين عدد محدود من الدول لكنها أقرب إلى المعاهدات العامة المتعددة الأطراف، ومن ناحية ثانية في إقصاء المعاهدات التي أبرمت بين عدد أكبر من الدول لكن طبيعتها تجعل من الضروري الحفاظ على سلامتها.
    :: El artículo 5 de la Ley de B.E. 2542 (1999) de la Comisión Nacional de Derechos Humanos prescribe que la Comisión debe estar integrada por un número igual de mujeres y de hombres. UN :: تنص المادة 5 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رقم 2542 لعام 1999 على وجوب أن تتألف اللجنة من أعداد متساوية من الرجال والنساء.
    Se señaló que esos registros suplementarios regionales o subregionales se podrían desarrollar y aplicar más fácilmente si se basaran en circunstancias, necesidades y preocupaciones de seguridad compartidas por un número más pequeño de Estados. UN ولوحظ أن وضع وتنفيذ سجلات إضافية إقليمية ودون إقليمية قد يكون أسهل؛ إذ أنها ستبنى على الظروف والاحتياجات المشتركة والشواغل اﻷمنية لدى عدد أقل من الدول.
    La ratificación de la Convención por un número sin precedentes de países es alentadora, pero los Estados partes deben respetar sus disposiciones cabalmente para que la Convención sea efectiva. UN ولئن كان قيام عدد من البلدان لم يسبق له مثيل بالتصديق على الاتفاقية أمرا مشجعا فإن على الدول اﻷطراف أن تحترم أحكامها كاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة حقا.
    Sin embargo, la notable reducción de la fecundidad experimentada en los últimos tres decenios por un número de países que va en aumento, indica que la migración internacional contribuye cada vez más a determinar el crecimiento de la población. UN بيد أن انخفاض الخصوبة الملحوظ الذي مر به عدد متزايد من البلدان على مر العقود الثلاثة الماضية يعني أن الدور الذي تؤديه الهجرة الدولية في تحديد النمو السكاني آخذ في التعاظم.
    Grandes decisiones que afectan a todos tomadas por un número de personas relativamente pequeño. TED قرارات عظيمة تؤثر بنا جميعاً تؤخذ بواسطة عدد قليل جداً نسبياً من الأشخاص.
    Con respecto al contenido de la Lista, cabe señalar que las decisiones adoptadas por un número limitado de gobiernos en relación con un producto determinado quizás no sean representativas de la postura normativa de otros gobiernos, sobre todo si se tiene en cuenta que sus consideraciones sobre riesgos y beneficios son diferentes. UN ٧ - وفيما يتعلق بمحتوى القائمة ينبغي ملاحظة أن القرارات التي يتخذها عدد محدود من الحكومات بخصوص منتج معين قد لا تمثل المواقف التي تتخذها حكومات أخرى، وبخاصة إذا ما وضع في الحسبان اختلاف الاعتبارات التي ينبني عليها الرأي فيما يتعلق بخطر المنتج أو فائدته.
    El Comité acoge con beneplácito los cambios legislativos realizados por un número de Estados partes para modificar las leyes de nacionalidad discriminatorias. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية التي قام بها عدد من الدول الأطراف لتغيير قوانين الجنسية التمييزية.
    Nos complace que, pese a estas insuficiencias, el TNP haya sido ratificado por un número creciente de Estados. UN بل يسرنا، رغم هذه النقائص، أن هذه المعاهدة صدﱠق عليها عدد متزايد باضطراد من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد