El Comité se reúne cada dos años por un período que no supera los 10 días hábiles. | UN | وتجتمع اللجنـة كل سنتين لفترة لا تتجاوز عشرة أيام عمل. |
Esa licencia se concede por un período que no exceda de un año y medio y sólo hasta que el niño cumpla ocho años. | UN | وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات. |
El Presidente podrá otorgar esa prórroga, con una justificación razonable, por un período que no sea superior a 90 días. | UN | ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة. |
Una vez transcurrido ese período de 60 días, en que el detenido no tiene por qué ser necesariamente presentado ante el fiscal, puede ordenarse otra prorroga, de considerarse necesario, por un período que no supere los 20 días. | UN | وبعد انقضاء فترة الستين يوماً الأولى هذه، وهي فترة لا يلزم خلالها تقديم المحتجز إلى المدعي العام، يمكن الأمر بتمديد فترة الاحتجاز مرة أخرى، لمدة لا تتجاوز 20 يوماً اذا اعتُبر ذلك ضرورياً. |
(iv) que toda persona que contravenga cualesquiera de las disposiciones de este párrafo cometerá un delito, y de ser declarada culpable, se le podrá aplicar una pena de trabajos forzados por un período que no ha de exceder los cinco años. | UN | `4 ' أي شخص يخالف أي أنظمة تصدر بموجب هذه المادة الفرعية إنما يرتكب جريمة، وسيكون، في حالة إدانته، عرضة للعقاب بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
El Presidente podrá otorgar esa prórroga, con una justificación razonable, por un período que no sea superior a 90 días. | UN | ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً مع تبريرات معقولة. |
El Presidente podrá otorgar esa prórroga, con una justificación razonable, por un período que no sea superior a 90 días. | UN | ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة. |
El Presidente podrá otorgar esa prórroga, con una justificación razonable, por un período que no sea superior a 90 días. | UN | ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة. |
El Presidente podrá otorgar esa prórroga, con una justificación razonable, por un período que no sea superior a 90 días. | UN | ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة. |
1. El Comité‚ se reunirá normalmente todos los años por un período que no exceda de dos semanas para examinar los informes que se le presenten de conformidad con el artículo 18 de la presente Convención. | UN | 1 - تجتمع اللجنة في العادة لفترة لا تزيد على أسبوعين سنوياً للنظر في التقارير المقدمة وفقاً للمادة 18 من هذه الاتفاقية. |
En virtud de este decreto, el Primer Ministro podrá declarar el estado de emergencia por un período que no exceda los tres meses en una zona del país o en la totalidad de éste, con la aprobación del Gabinete. | UN | وبموجب هذا المرسوم يمكن لرئيس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر في بعض أو جميع المناطق في البلد وذلك بموافقة من مجلس الوزراء. |
Establecer un plan a largo plazo para celebrar la Asamblea cada dos años por un período que no exceda de tres semanas, conforme a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, para facilitar la toma de decisiones eficaz y la gobernanza en la OACI; | UN | يضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو. |
establecer un plan a largo plazo para celebrar la Asamblea cada dos años por un período que no exceda de tres semanas, conforme a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para facilitar la toma de decisiones eficaz y la gobernanza en la OACI; | UN | وضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع، على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو. |
De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité se reúne una vez al año por un período que no ha de durar más de cinco días laborables. | UN | 283 - وفقا لقرار المجلس 1998/46، تجتمع اللجنة سنويا لفترة لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل. |
Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Este arreglo provisional quedará establecido por un período que no supere los dos años, de manera que se pueda llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | ويعمل بهذا الترتيب المؤقت لفترة لا تتجاوز السنتين لإتاحة المجال للاتفاق على الصيغة النهائية للهيكل الإقليمي وتكوين فريق الخبراء خلال إحدى دورات الاجتماع العام. |
Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Dura 36 meses y se otorga por un período que no puede ir más allá del momento en que el niño cumple los 5 años de edad. | UN | وتستمر هذه الإجازة لمدة 36 شهرا. وتُمنح هذه الإجازة لمدة لا تتجاوز بلوغ الطفل الخامسة من العمر. |
i) Contratados específicamente, mediante nombramientos de corto plazo, para prestar servicios de conferencias y otros servicios de corta duración, por un período que no exceda de seis meses consecutivos, en todos los lugares de destino en que no se hayan establecido reglas separadas para esos funcionarios; | UN | `1 ' المعينين خصيصا لفترات قصيرة لخدمة المؤتمرات وغيرها من الخدمات القصيرة الأجل لمدة لا تتجاوز ستة أشهر متتالية، في جميع مراكز العمل التي لم توضع فيها نظم أخرى مستقلة بشأن هؤلاء الموظفين؛ |
i) Pena de prisión por un término que no exceda de diez años, si el supuesto delito es de tal naturaleza que el perpetrador, tras la condena, podría ser sentenciado a una pena de prisión perpetua o por un período que no exceda de catorce años, o | UN | ' 1` السجن مدة لا تتجاوز عشر سنوات، إذا كانت الجريمة المزعومة من النوع الذي يستوجب العقاب بالسجن مدى الحياة أو مدة أقصاها 14 سنة؛ |