Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. | UN | ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة. |
Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات. |
Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية. |
- Electricidad y calor producidos por unidad de combustible consumido por las centrales térmicas. | UN | ● الكهرباء والحرارة الناتجان عن كل وحدة وقود مستخدمة في محطات توليد الطاقة الحرارية. |
Ello es especialmente importante en situaciones en que los recursos son escasos y los gobiernos se ven presionados a extraer el máximo efecto por unidad de gasto. | UN | وهذا الارتباط مهم بصفة خاصة في الحالات التي تكون فيها الموارد شحيحة وتتعرض فيها الحكومات للضغط كيما تحقق أقصى أثر ايجابي بالنسبة لوحدة الانفاق. |
Las fuentes de energía quedan sujetas a una tasa fiscal uniforme por unidad de contenido en energía. | UN | وضريبة الطاقة مصممة كضريبة كمية؛ ومصادر الطاقة تخضع لرسم ضريبي موحﱠد بحسب وحدة محتوى الطاقة. |
- Energía primaria por unidad de producción de los sectores industrial y comercial | UN | ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري |
Es preciso introducir tecnologías más eficientes que permitan reducir la utilización de agua por unidad de producción. | UN | وتدعو الحاجة إلى تخفيض استعمال الماء لكل وحدة من اﻹنتاج، وذلك باستعمال تكنولوجيات ذات كفاءة من حيث استعمال المياه. |
Uso eficiente de la energía: producto interno bruto (PIB) por unidad de utilización de energía | UN | كفاءة استعمال الطاقة: الناتج المحلي اﻹجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة |
20. Eficiencia de la energía: PIB por unidad de uso de energía. | UN | الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة |
Esta característica de bien público hace que sea difícil calcular los costos por beneficiario o por unidad de producción, o dividir los costos entre los beneficiarios. | UN | فسمة العمل للصالح العام تجعل من العسير حساب التكلفة لكل منتفع، أو لكل وحدة من الناتج، أو توزيع التكاليف على المستفيدين. |
Debido al aumento del nivel de esfuerzos, la cantidad de capturas por unidad de esfuerzo ha disminuido considerablemente. | UN | ونتيجة لارتفاع مستويات الجهد، فإن كمية الصيد لكل وحدة من وحدات الجهد قد انخفضت بقدر ملحوظ. |
El consumo de energía por unidad de producto intensivo en energía en el sector industrial descendió de manera llamativa. | UN | وكان ثمة هبوط كبير في استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات السلع التي تتميز بكثافة الطاقة في القطاع الصناعي. |
Como generalización muy amplia, cabe llegar a la conclusión de que los procedimientos mejorados están disminuyendo la exposición por unidad de práctica en una cantidad que es suficiente para contrarrestar los aumentos del nivel de las prácticas. | UN | وتوسعا في التعميم، يمكن للمرء أن يستنتج أن تحسين الطرائق الاجرائية يقلل التعرض لكل وحدة من الممارسة، بمقدار يكفي لمعادلة الزيادات الحاصلة في مستوى الممارسات. |
Con los primeros, la producción era modesta pero estable, mientras que con los segundos se ha registrado un gran rendimiento inicial, seguido de una producción decreciente por unidad de insumo de energía. | UN | فبينما كانت النظم الأولى تنتج محاصيل متواضعة لكنها منتظمة، حققت النظم الأخيرة في بداية الأمر زيادة في المحاصيل، أعقبها انخفاض المخرجات عن كل وحدة من مدخلات الطاقة. |
II. Total de gastos de la turbina por unidad de electriciad producida, a una altura de 50 metros | UN | الثاني - التكاليــف الكليـة للتوربينات بالنسبة لوحدة الكهرباء المنتجة، استنادا الى ارتفاع صرة قدره ٥٠ مترا |
El ingreso disponible medio fue de 1.000 coronas por unidad de consumo a los precios de 1996. | UN | وكان متوسط الدخل المتاح هو 000 1 كرونا سويدية بحسب وحدة الاستهلاك بمستويات أسعار عام 1996. |
La electrificación rural, debido al costo mucho más elevado por unidad de los elementos, deberá depender de subsidios públicos que también podrían contar con asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أما كهربة الريف فإنها ستحتاج إلى الاعتماد أيضا على اﻹعانات العامة بسبب شدة ارتفاع تكاليف الوحدة من اﻹمدادات، وتلك يمكن دعمها أيضا بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Distribución de estudiantes por unidad de Formación e Investigación (UFI) | UN | توزيع الطلبة حسب وحدة التدريب والبحث وحسب نوع الجنس |
Intensidad de energía medida como el suministro total de energía primaria por unidad de PIB. | UN | قوة الطاقة مقدرة بوصفها مجموع الإمداد بالطاقة الأولية للوحدة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Flujo neto de carbono de la atmósfera a las plantas verdes por unidad de tiempo. | UN | يقصد بها صافي تدفق الكربون من الغلاف الجوي نحو النباتات الخضراء في كل وحدة زمنية. |
Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
Es probable que este supuesto sobreestime las dosis futuras procedentes de prácticas que no están ampliándose rápidamente, porque la mejora de las técnicas y de las normas de protección reducirá las dosis por unidad de práctica. | UN | وربما انطوى هذا الافتراض على مبالغة في تقدير الجرعات التي ستنتج مستقبلا عن الممارسات التي لا يتسع نطاقها بسرعة، ﻷن تحسن تقنيات ومعايير الحماية سيخفض الجرعات بالنسبة إلى كل وحدة من وحدات الممارسة. |
Se estima que durante el período de que se trata será necesario reponer 200 orugas con un costo medio por unidad de 20.000 dólares (4 millones de dólares). | UN | وتفيد التقديرات بأنه يلزم استبدال ٢٠٠ جنزير خلال هذه الفترة بتكلفة متوسطة للوحدة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار )٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار(. |
Los depósitos flexibles existentes se reemplazarán a un costo de 5.825 dólares por unidad de 1.000 galones y de 16.330 dólares por unidad de 10.000 galones. | UN | وسيستعاض عن خزانات الوقود بتكلفة قدرها ٨٢٥ ٥ دولار لكل وحدة سعة ٠٠٠ ١ غالون و ٣٣٠ ١٦ دولار لكل وحدة سعة ٠٠٠ ١٠ غالون. |
En varias de las Partes ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios con la industria, en particular los destinados a reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | واحتلت النهج الطوعية من جانب الصناعة في عدد من الدول اﻷطراف مكانة بارزة أيضاً، خاصة النهج الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لكل وحدة من وحدات الانتاج. |
Trabajadores contratados por unidad de tiempo que laboren en cualquier | UN | عمال مستأجرون بحسب الوحدة الزمنية، في كل الأماكن 2.47 دولار في اليوم |