Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. | UN | تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق. |
i) Suspensión del acceso a todas las instalaciones portuarias o a parte de ellas; | UN | ' 1` تعليق الدخول إلى جميع المرافق المرفئية أو إلى جزء منها؛ |
La cuestión ha cobrado importancia a raíz del envejecimiento de las instalaciones portuarias como consecuencia de la evolución tecnológica y comprende aspectos relacionados con el medio ambiente interno. | UN | والموضوع مهم اﻵن نتيجة لِقدَم المرافق المرفئية نظراً للتغييرات التكنولوجية، وهو يشمل السمات البيئية الداخلية. |
Al parecer se produjo cierto retraso para obtener la autorización necesaria de las autoridades portuarias. | UN | ويبدو أنه حصل بعض التأخير في الحصول على الإذن المطلوب من سلطات الميناء. |
También llevan a cabo acciones para controlar el acceso a las instalaciones portuarias y buques surtos en puerto. | UN | وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الميناء والسفن الراسية فيه. |
También se reclaman costos adicionales por la provisión de equipo protector del personal y los barcos en los puertos y zonas portuarias en esas aguas. | UN | وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه. |
Esto es especialmente cierto en zonas portuarias y en algunas aldeas situadas en zonas próximas al océano y carentes de protección. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على مناطق المواني والعديد من القرى التي تقع بالقرب من مناطق ساحلية غير محمية. |
También alentó la promoción de las inversiones comerciales para el desarrollo de los puertos, basando la comercialización en una evaluación a fondo de las necesidades portuarias. | UN | كما شجع على النهوض بالاستثمار التجاري لتطوير المرافئ، إلى جانب التسويق القائم على التقييم الشامل لاحتياجات المرافئ. |
Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
Esta separación de funciones constituye la primera etapa antes de la concesión de las operaciones portuarias a empresas privadas en los siete puertos sudafricanos. | UN | هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة. |
Las nuevas enmiendas también se aplican a las instalaciones portuarias cuando existe una interfaz buque/puerto. | UN | والتعديلات الجديدة تنطبق أيضا على المرافق المرفئية عندما يكون هناك وصلة بين السفينة والميناء. |
Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, 2002 (Código PBIP) | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية لعام 2002 |
Las evaluaciones y los planes de seguridad también se revisarán y actualizarán cuando se lleven a cabo cambios importantes en las instalaciones portuarias. | UN | وسيجري أيضا استعراض واستكمال التقييمات الأمنية والخطط الأمنية عندما تطرأ تغييرات كبرى في المرافق المرفئية. |
La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. | UN | وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير. |
Asimismo, 420 policías adicionales se han asignado a la seguridad de las instalaciones portuarias. | UN | كما عين 420 شرطيا إضافيا لحماية أمن المرافق المرفئية. |
Le pediré a las unidades portuarias para armar una lista de vertederos potenciales. | Open Subtitles | سأطلب من وحدة الميناء أن تضع لي قائمةً بأماكن رمي المخلفات. |
Del mismo modo, las zonas francas y las zonas portuarias habrán de impulsar la dispersión del desarrollo que se desea llevar fuera de las ciudades. | UN | وبالمثل، فإن المناطق الاقتصادية الحرة ومناطق الميناء الحرة سوف تزيد من تنشيط توزيع التنمية المرغوب في الريف. |
Ese acuerdo permitía la reanudación de las operaciones portuarias, habida cuenta de la necesidad de descargar barcos y embarcaciones de vela que transportaban productos sumamente necesarios. | UN | ويتيح هذا الاتفاق استئناف العمليات في الميناء نظرا إلى الحاجة الماسة لتفريغ السفن المحملة بالسلع المطلوبة بشكل ملح. |
El Grupo de Expertos supo por las autoridades portuarias de Kenya que se exportan inmensas cantidades de madera a Asia, Europa y América del Norte. | UN | وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
El primero consiste en la aplicación a las organizaciones portuarias del país de técnicas comprobadas de gestión, que ya se utilizan en otras industrias. | UN | ويتألف اﻷسلوب اﻷول من تطبيق تقنيات اﻹدارة المُثبَتة، المستخدمة فعلا في الصناعات، على هيئات المواني في البلد. |
Posteriormente, al ingreso son sometidos a control por los dispositivos y por el personal de las propias instalaciones portuarias. | UN | و تخضع السفن، لدى عودتها، لمراقبة يضطلع بها الموظفون المعينون في المرافئ لذلك الغرض بواسطة الوسائل المتوفرة لديهم. |
III. COSTOS DEL TRANSPORTE MARÍTIMO E INFRAESTRUCTURAS portuarias 15 - 18 13 | UN | ثالثاً - تكاليف الملاحة البحرية والبنية التحتية للموانئ 15-18 9 |
Las zonas de alto riesgo en que se concentran los accidentes se encuentran cerca de las zonas portuarias y en los estrechos más angostos. | UN | وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث. |
Durante su estadía, el Grupo también visitó instalaciones portuarias y sostuvo conversaciones con un centro de estudios local. | UN | وقام الفريق في تلك البعثة أيضا بزيارة لمنشآت مرفئية وأجرى مباحثات مع مجمع تفكير محلي. |
En esa resolución se pedía al Comité que elaborase directrices sobre el establecimiento y utilización de instalaciones portuarias de recepción de desechos. | UN | ويطلب هذا القرار إلى اللجنة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن توفير واستخدام مرافق لاستقبال النفايات في الموانئ. |
También se estudia la posibilidad de mejorar las instalaciones portuarias de los atolones. | UN | وتجري أيضا دراسة القيام بتحسينات لمرافق الرسو في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Desde el inicio del proceso, 566 oficiales de seguridad de instalaciones portuarias han recibido capacitación impartida por la SENASP. | UN | وتم بالفعل، منذ الشروع في العملية، تدريب 566 من ضباط الأمن في المرافق المينائية من جانب الأمانة الوطنية. |
Además, los transportes en Maldivas están limitados por la falta de instalaciones portuarias y los costos elevados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض النقل في ملديف للمعوقات من جراء نقص مرافق الموانئ والمرافئ وارتفاع التكاليف. |
D. Transporte y comunicaciones El Territorio dispone de cinco instalaciones portuarias importantes. | UN | 32 - توجد في الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن. |
Un proyecto de ampliación de las instalaciones portuarias y las zonas adyacentes, por valor de 12,2 millones de dólares, permitirá a la Autoridad Portuaria hacer frente al constante aumento del volumen de los cargamentos. | UN | وثمة مشروع مقترح تكلفته 12.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتوسيع المرفأ والمنطقة المحيطة به لتمكين سلطة الميناء من التعامل مع الحجم المتزايد لحمولات الشحن. |
El sobrante de ganado en las islas puede exportarse a los mataderos de las ciudades portuarias de la Argentina continental como se hacía en el pasado. | UN | فالفائض من الماشية في الجزر يمكن تصديره إلى المسالخ في مدن الموانئ في الأرجنتين القارية، كما كان الحال في الماضي. |