ويكيبيديا

    "poseía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمتلك
        
    • يملك
        
    • يمتلك
        
    • امتلاكها
        
    • حوزة
        
    • إمتلك
        
    • حيازتها
        
    • يمتلكها
        
    • حائزة
        
    • كانت تملك
        
    • كان لدى
        
    • تحوز
        
    • حيازته
        
    • كان يحمل
        
    • امتلك
        
    Como es bien sabido, Ucrania poseía el tercer arsenal nuclear más importante del mundo. UN ومعروف جيداً أن أوكرانيا كانت تمتلك ثالث أضخم ترسانة نووية في العالم.
    Su madre poseía, entre otros bienes, una propiedad en Ceske Velenice, consistente en un inmueble de varios pisos, una pequeña tienda y un jardín. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    Daba a entender que el Iraq tenía la intención de fabricar, o que ya poseía, armas nucleares, químicas y biológicas. UN وكان هذا يقتضي ضمناً أن العراق يعتزم تطويرأسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية، أو أنه يملك بالفعل هذه الأسلحة.
    Prestaba asistencia al jefe del proyecto en la gestión de contratos, pero no poseía experiencia concreta en esa esfera y se le trasladó a otro puesto. UN وقد ساعد رئيس المشروع في إدارة العقد، إلا أنه لم يكن يمتلك الخبرة المطلوبة في ذلك المجال، فنقل إلى وظيفة أخرى.
    La retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado y la subsiguiente revelación de que poseía armas nucleares fueron dos de los acontecimientos más lamentables jamás vistos en el proceso de las Conferencias de examen. UN 2 - وأضافت أن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة والكشف فيما بعد عن امتلاكها أسلحة نووية كانا أكثر الأحداث المؤسفة التي واجهتها عملية الاستعراض التي يقوم بها المؤتمر.
    El abogado poseía información crucial que refutaba la alegación del fiscal de que la Sra. Beets había matado a su marido con fines de lucro. UN وكان في حوزة محامي الدفاع معلومات حاسمة تدحض دليل الادعاء بأن السيدة بيتس قد قتلت زوجها من أجل المال.
    Hércules poseía una fuerza jamás vista una fuerza que sólo la superaba el poder de su corazón. Open Subtitles إمتلك هرقل قوة لم يسبق للعالم أَن رأى مثيلاً لها قوة فاقت فقط قوة قلبِه
    Su madre poseía, entre otros bienes, una propiedad en Ceske Velenice, consistente en un inmueble de varios pisos, una pequeña tienda y un jardín. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    19. El Ministerio alega también que poseía mobiliario y vehículos en su Embajada de Bagdad y su Consulado de Basora. UN ٩١ - كما تزعم الوزارة أنها كانت تمتلك أثاثا وسيارات في سفارتها في بغداد وقنصليتها في البصرة.
    En 1997 el Estado poseía sólo 17,3% de la tierra agrícola de la República de Moldova. UN وفي 1997، لم تكن الدولة تمتلك سوى 17.3 من الأراضي الزراعية في جمهورية مولدوفا.
    Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 88% de la empresa conjunta. UN وقبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 88 في المائة من أسهم المشروع المشترك.
    En el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 66,7% de la empresa conjunta. UN وعند غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 66.7 في المائة من حصص المشروع المشترك.
    Según el Jerusalem Post, el grupo planteó, entre otras cosas, la cuestión de Ras al Amud, un vecindario palestino de Jerusalén donde Moskowitz poseía una fracción de terreno. UN ووفقا لما جاء في جروسالم بوست، أثار الفريق، بين أمور أخرى، مسألة رأس العمود، وهو حي فلسطيني في القدس يملك موسكوفيتس فيه قطعة عقار.
    El Iraq en esta fecha poseía por lo menos las armas reconocidas que se mencionan anteriormente. UN كان العراق يمتلك آنذاك اﻷسلحة التي اعترف بها أعلاه على اﻷقل.
    El Sr. Fofié afirmó que no poseía otros fondos o activos financieros. UN وذكر السيد فوفييه أنه لا يمتلك أي أموال أو أصول مالية أخرى.
    La retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado y la subsiguiente revelación de que poseía armas nucleares fueron dos de los acontecimientos más lamentables jamás vistos en el proceso de las Conferencias de examen. UN 2 - وأضافت أن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة والكشف فيما بعد عن امتلاكها أسلحة نووية كانا أكثر الأحداث المؤسفة التي واجهتها عملية الاستعراض التي يقوم بها المؤتمر.
    Como se ha dicho en informes anteriores al Consejo, a comienzos de 1989 el Iraq poseía las cantidades necesarias de precursores para la producción en gran escala del agente VX. UN وكما أفيد في التقارير السابقة المرفوعة للمجلس في بداية عام ١٩٨٩، كان في حوزة العراق الكميات اللازمة من السلائف ﻹنتاج الصنف VX على نطاق واسع.
    Y lo cogerás por el hombre que poseía ese libro. Open Subtitles ستطيح به كُرمى للرجل الذي إمتلك ذاك الكتاب
    Siguiendo la instrucción del Grupo, en esta reclamación la KOC efectuó deducciones por los valores residuales, ya que la KOC aún poseía esos activos de capital tras la terminación de sus proyectos y tenía la posibilidad de vender esos activos. UN وعملا بتوجيهات الفريق، أجرت الشركة في هذه المطالبة تخفيضات للقيم المتبقية نظراً لأن هذه الأصول الرأسمالية ظلت في حيازتها بعد إنجاز هذه المشاريع ولأنها تستطيع بيعها.
    La fábrica Al-Shifa no poseía, y nunca emplazó ese tipo de instalaciones. UN ولم ينشئ مصنع الشفاء على اﻹطلاق أي مرافق من ذلك القبيل أو يمتلكها.
    Varios Estados partes, entre ellos uno que poseía armas nucleares, subrayaron la importancia de una política de renuncia al primer uso. UN وشدّدت عدة دول أطراف، منها دولة حائزة للأسلحة النووية، على أهمية اعتماد سياسة عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية.
    La reclamante indicó que poseía una gran cantidad de joyas, que le habían sido robadas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقالت صاحبة المطالبة إنها كانت تملك كمية كبيرة من المجوهرات سُلبت منها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Marruecos mencionó que Rwanda poseía el récord mundial de representación femenina en el Parlamento y formuló recomendaciones. UN وأشار المغرب إلى أن رواندا تحوز الرقم القياسي العالمي لأعلى عدد من النساء في البرلمان. وقدم توصيات.
    165. Según se informa, Parakash Singh fue detenido en Nabha, distrito de Patiala, Punjab, el 6 de abril de 1996 porque se sospechaba que poseía estupefacientes. UN ٥٦١- وأفادت التقارير أن باراكاش سينغ قد احتجز في نبهة، بمركز باتيالا في البنجاب، في ٦ نيسان/أبريل ٦٩٩١ للاشتباه في حيازته مخدرات.
    En todos los casos, la pérdida de la nacionalidad como la desnacionalización transforman al nacional en extranjero y lo hacen pasible de expulsión del Estado del que poseía hasta ese momento la nacionalidad. UN وفي جميع الأحوال، فإن فقدان الجنسية أو التجريد منها يحوّل المواطن إلى أجنبي ويجعله قابلا للطرد من جانب الدولة التي كان يحمل جنسيتها حتى ذلك الحين.
    Pero a pesar de su comportamiento automático, poseía una consciencia interna que sus víctimas ni siquiera imaginaban. TED ولكن برغم من سلوكه الآلي، فقد امتلك حياة داخليه لم يكن ضحاياه ليتخيلوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد