ويكيبيديا

    "posible entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممكن بين
        
    • ممكن فيما بين
        
    • ممكنة بين
        
    • ممكن من
        
    • قدر الإمكان بين
        
    • الممكنة بين
        
    • ممكن وبين
        
    • ممكن في الآراء
        
    Valoramos los esfuerzos realizados por los autores para lograr el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    Como saben, atribuimos enorme importancia al principio de lograr la sinergia más eficaz posible entre los diferentes elementos del futuro SIV. UN وكما تعلمون، إننا نعلق أهمية كبيرة على مبدأ أكبر تكافل فعال ممكن بين مختلف عناصر نظام الرصد الدولي المقبل.
    Estoy persuadido de que una reunión a la brevedad posible entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi podría tener un efecto sumamente positivo en todo el proceso de paz. UN وإنني مقتنع بأن عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن يكون له تأثير إيجابي كبير على عملية السلم برمتها.
    Además, se debe asegurar la difusión e información sobre esos datos con el mayor alcance posible entre los pueblos indígenas, las autoridades regionales y locales y otros interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي كفالة نشر المعلومات المتعلقة بهذه البيانات على أوسع نطاق ممكن فيما بين الشعوب الأصلية، والسلطات الإقليمية والمحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Debemos forjar el mejor vínculo posible entre legitimidad y eficacia. UN ولا بد أن نطور أفضل صلة ممكنة بين الشرعية والفعالية.
    Esperamos que este proyecto de resolución obtenga el apoyo más amplio posible entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن يجتذب مشــروع القرار تأييدا على أوسع نطاق ممكن من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de que exista la colaboración más estrecha posible entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي لعلى اقتناع بالحاجة إلى إقامة أوثق تعاون ممكن بين اﻷمم المتحدة ومنظمــة الوحدة اﻷفريقية.
    Está convencida de la necesidad de que exista una cooperación lo más estrecha posible entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وهو مقتنع بضرورة تحقيق أوثق تعاون ممكن بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por ello, la cooperación más estrecha posible entre los países afectados, y especialmente con los países exportadores, es vital para impedir la desviación y el contrabando de precursores. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    La conclusión de este proceso debería caracterizarse por el mayor consenso posible entre los Estados Miembros, con el objetivo común de fortalecer a las Naciones Unidas. UN ويجب أن يتسم استكمال هذه العملية بأوسع توافق ممكن بين آراء الدول الأعضاء، مع تقوية الأمم المتحدة كهدف مشترك.
    Se basa en la mayor cooperación posible entre los Estados en todo el mundo. UN فهي تعتمد على أوسع تعاون ممكن بين الدول حول العالم.
    Coincidimos plenamente en que existe la necesidad de lograr el mayor acuerdo posible entre los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN ونوافق تماما على أن هناك حاجة إلى التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    España ha dejado bien sentada su preferencia por una reforma del Consejo mediante el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. UN ولقد أوضحت إسبانيا تفضيلها بأن يقوم إصلاح مجلس الأمن على أساس من أوسع توافق في الآراء ممكن بين الدول الأعضاء.
    Mi delegación ha dejado bien sentada su preferencia por una reforma del Consejo mediante el acuerdo más amplio posible entre todos los Estados Miembros. UN وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    Esperamos que por medio de este proceso, la Asamblea General sea capaz de encontrar una fórmula que genere el más amplio apoyo posible entre los miembros. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن الجمعية، عن طريق هذه العملية، من التوصل إلى صيغة تجتذب أوسع تأييد ممكن بين صفوف العضوية.
    No obstante, el alcance mundial de la lucha contra el terrorismo requiere de la colaboración más amplia posible entre todos los países. UN لكن النطاق العالمي للكفاح ضد الإرهاب يتطلب أوسع تعاون ممكن فيما بين كل البلدان.
    No obstante, la cooperación internacional puede proporcionar un apoyo valioso en esta empresa y debe desarrollarse en la máxima medida posible entre los países interesados. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    No obstante, la cooperación internacional puede proporcionar un apoyo valioso en esta empresa y debe desarrollarse en la máxima medida posible entre los países interesados. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    Este tipo quiere que haya la máxima distancia posible entre su hijo y su exmujer. Open Subtitles هذا الرجل يريد ابعد مسافة ممكنة بين ابنه و زوجته السابقة
    Esas directrices deben prepararse partiendo de la más amplia consulta posible entre todos los sectores pertinentes de la sociedad y como resultado de un minucioso intercambio de opiniones. UN وينبغي أن تتم صياغة هذه المبادئ التوجيهية بأوسع مشاورة ممكنة بين جميع قطاعات المجتمع ذات الصلة وكنتيجة لتبادل كامل في اﻵراء.
    Somos partidarios de propiciar la mayor complementariedad económica posible entre todos los países del mundo. UN ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم.
    Hasta que se adoptara una decisión al respecto, el artículo 48 establecía una relación lo más estricta posible entre las contramedidas y la solución de controversias, sin agregar al texto nuevas formas de solución de controversias. UN وإلى أن يتخذ هذا القرار، تشتمل المادة 48 على صلة وثيقة قدر الإمكان بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات دون أن تدرج في النص أشكال جديدة لتسوية النزاعات في النص.
    El calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente de Liberia, responsable de la planificación y ejecución de las elecciones, es ceñido y exigirá la cooperación y coordinación más estrecha posible entre todos los participantes. UN والجدول الزمني الانتخابي الذي وضعته لجنة الانتخابات المستقلة الليبرية، التي تتحمل مسؤولية التخطيط للانتخابات وإجرائها، هو جدول صارم يتطلب أوثق أنواع التعاون والتنسيق الممكنة بين جميع الجهات الفاعلة المشتركة.
    32. El Comité pide que el Estado Parte divulgue las presentes observaciones finales lo más ampliamente posible entre las instituciones estatales interesadas y el público en general. UN 32- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على أوسع نطاق ممكن وبين المؤسسات الحكومية المعنية وجميع شرائح المجتمع.
    La Comisión ha velado por que sus recomendaciones sean objeto del mayor consenso posible entre todas las partes interesadas. UN وحرص واضعو التقرير على أن تحظى توصياته بأوسع توافق ممكن في الآراء بين كافة الجهات الفاعلة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد