Además, los participantes formularon recomendaciones sobre posibles formas de mejorar aún más la organización de los talleres regionales en el futuro. | UN | وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
Además, los participantes formularon recomendaciones sobre posibles formas de mejorar aún más la organización de los talleres regionales en el futuro. | UN | وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
Su objetivo era ayudar a superar el punto muerto existente estudiando posibles formas de aproximar las posturas de ambas partes y tratar de lograr mayor apoyo de Grecia y Turquía. | UN | وكان القصد من تلك الزيارات هو المساعدة على تذليل المأزق القائم باستطلاع السبل الممكنة للتقريب بين مواقف الطرفين والتماس مزيد من المساندة من جانب تركيا واليونان. |
En el actual período de sesiones de la Asamblea General, su delegación ha presentado unas propuestas sobre posibles formas de aplicar el Artículo 50. | UN | وقد عمم وفده في الدورة الحالية للجمعية العامة مقترحاته بشأن الطرق الممكنة لتنفيذ المادة ٥٠. |
Éste podría invitarlos también a que formularan su opinión sobre las posibles formas de aumentar la eficacia de esas medidas; | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يطلب آراءها بشأن السبل المحتملة لتعزيز فعالية هذه التدابير؛ |
En su noveno período de sesiones, el OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre las posibles formas de promover la aplicación del artículo 6. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة، أن توافيها الأطراف بمعلومات عن الوسائل الممكنة لتعزيز تنفيذ المادة 6. |
En este contexto, sin embargo, sería útil examinar las posibles formas de racionalizar el proceso de las negociaciones para una tercera ronda. | UN | وفي هذا السياق، يكون من المفيد مع ذلك النظر في السبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة. |
Esto nos brinda una buena oportunidad para hablar sobre las posibles formas de cooperación de estas dos organizaciones y sobre cómo esta institución regional podría contribuir a nuestra labor. | UN | إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا. |
Está recabando nuevas opiniones y experiencias sobre las posibles formas de buscar una solución mediante consultas en línea. | UN | وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت. |
Las delegaciones estudiaron la situación actual y avanzaron propuestas sobre posibles formas de reforzar la Conferencia. | UN | وناقشت الوفود الحالة الراهنة وقدمت مقترحات بخصوص السبل الممكنة الكفيلة بتعزيز المؤتمر. |
Las delegaciones estudiaron la situación actual y avanzaron propuestas sobre posibles formas de reforzar la Conferencia. | UN | وناقشت الوفود الحالة الراهنة وقدمت مقترحات بخصوص السبل الممكنة الكفيلة بتعزيز المؤتمر. |
También formularon recomendaciones sobre posibles formas de seguir mejorando el material didáctico del GCE y sobre cómo podrían llevarse a cabo los futuros talleres regionales. | UN | وقدموا أيضاً توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين المواد التدريبية لفريق الخبراء الاستشاري وبشأن كيفية تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
Una etapa inicial incluiría examinar la magnitud del problema y estudiar posibles formas de impedir los desechos en el futuro. | UN | ففي المرحلة اﻷولية ينظر في أبعاد المشكلة وبحث الطرق الممكنة لمنع اﻷنقاض في المستقبل. |
En tercer lugar, las posibles formas de abordar la transparencia en materia de armamentos. | UN | أما الموضوع الثالث فهو الطرق الممكنة لتناول الشفافية في مسألة التسلح. |
Explicó que éste había tratado sistemáticamente las preocupaciones planteadas por el miembro de la India y determinó posibles formas en que las mismas podrían solucionarse satisfactoriamente. | UN | وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية. |
posibles formas de difundir mejor la información, y posible actualización y mejora del compendio sobre instrumentos y métodos | UN | الوسائل الممكنة لزيادة نشر المعلومات، بما في ذلك إمكانية استحداث وتعزيز مجمل الأدوات والأساليب |
Incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales significa en lo esencial analizar los efectos que tienen esas políticas en los hombres y en las mujeres por separado, ayudar a determinar las maneras de utilizar el comercio para conferir más poder a la mujer y las posibles formas de remediar la situación en el caso de que las políticas comerciales perjudiquen a la mujer. | UN | ويعنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المقام الأول القيام تحليل الأثر الذي تتركه السياسات والبرامج على الرجل والمرأة كلّ على حدة، وذلك بغية تحديد سبل استخدام التجارة لتمكين المرأة، وتحديد التدابير العلاجية الممكن اتخاذها عند تأثير السياسات التجارية تأثيراً سلبياً على المرأة. |
En la sección VII se señalan posibles formas de reparación, incluidas la compensación, la rehabilitación y la restitución. | UN | وتحَدد في الجزء السابع مختلف اﻷشكال الممكنة للجبر، بما في ذلك التعويض واعادة التأهيل والاسترداد. |
12. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y sobre posibles formas de mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas. " | UN | " 12- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن النهج الممكنة لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " . |
- el estudio de los parámetros e indicadores relativos a la pérdida de CT, y el examen de las posibles formas de luchar contra esa pérdida. | UN | 0 دراسة بارامترات ومؤشرات اندثار المعارف التقليدية وتحليل السبل الممكن اتباعها في الحؤول دون ذلك. |
Se han iniciado consultas con el OIEA sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes y sobre posibles formas de cooperación entre los Estados partes y el OIEA. | UN | وأضاف أنه قد أُجريت مع الوكالة مشاورات بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة، وكذلك بشأن إمكان إقامة أشكال من التعاون بين الدول الأطراف والوكالة. |
A continuación se indican algunas posibles formas de lograr ese objetivo: | UN | ويمكن أن يشمل ما يلي بعض الطرق المحتملة لتحقيق تلك التغطية: |
I. LOS MERCENARIOS Y LOS DERECHOS HUMANOS: posibles formas DE REGULAR LAS NUEVAS FORMAS DE ACTIVIDADES MERCENARIAS 6 - 11 6 | UN | أولاً - المرتزقة وحقوق الإنسان: السبل الممكنة لتنظيم الأشكال الجديدة من أنشطة المرتزقة 6-11 6 |
En segundo lugar, los interesados no gubernamentales tienen grandes conocimientos sobre el tipo de problemas que habrá que solucionar y posibles formas de abordarlos; se ha demostrado que esto complementa de forma útil la perspectiva gubernamental. | UN | ثانيا، تتمتع المنظمات غير الحكومية من الجهات المعنية بمستوى عال من المعرفة بأنواع المشاكل التي يتعين معالجتها والسبل الممكنة للتصدي لها، الأمر الذي ثبت أنه يكمل منظور الحكومة بطريقة مفيدة. |
El Comité recomendó a la Asamblea General que examinara posibles formas de ejecutar las funciones previstas en el párrafo 6.11 del programa de Asuntos Jurídicos en la Sede de las Naciones Unidas para reforzar la aplicación de los acuerdos con el país anfitrión, según procediera, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros interesados. | UN | 164 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار. |
posibles formas de estructurar el próximo período de programación | UN | خيارات ممكنة من أجل هيكل لفترة البرمجة المقبلة |
Se acordaron las posibles formas de financiación del programa. | UN | وتم الاتفاق على سبل ممكنة لتمويل البرنامج. |