ويكيبيديا

    "posiciones comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواقف مشتركة
        
    • المواقف المشتركة
        
    • مواقف موحدة
        
    • موقف موحد
        
    • أرضية مشتركة
        
    • المواقف الموحدة
        
    • تصورات مشتركة
        
    • والمواقف المشتركة
        
    • بالمواقف المشتركة
        
    Esa cooperación se refería esencialmente a los intercambios de información para acordar posiciones comunes con miras a la creación de capacidad. UN ويتمثل هذا التعاون في المقام الأول في استكمال التدابير من أجل اتخاذ مواقف مشتركة ترمي إلى تعزيز القدرات.
    Esperamos que tal apoyo se refleje en las posiciones comunes que han de adoptarse en la presente reunión. UN ونحن نتوقع أن ينعكس هذا التأييد في مواقف مشتركة يجري اتخاذها في هذا الاجتماع.
    La búsqueda de posiciones comunes por grupos de Estados Miembros puede redundar en economías, en lugar de ocasionar una nueva carga financiera. UN ويمكن لصياغة مواقف مشتركة من جانب مجموعات الدول اﻷعضاء أن يؤدي إلى وفورات بدلا من أن يتسبب في أعباء مالية إضافية.
    Por ello, reafirmo la necesidad de adoptar posiciones comunes indispensables para que el mundo sea más seguro, justo y próspero. UN ولذلك أؤكد مجددا على ضرورة اتخاذ المواقف المشتركة الهامة للغاية من أجل عالم أكثر أمنا وعدلا وازدهارا.
    Hablar con una sola voz significa también adoptar más posiciones comunes en los asuntos del Consejo de Seguridad. UN كما أن التكلم بصوت واحد يعني مزيدا من المواقف المشتركة في شؤون مجلس الأمن.
    iv) Fortalecer la capacidad de África para elaborar posiciones comunes sobre las cuestiones internacionales; UN ' 4` تعزيز قدرات أفريقيا على اتخاذ مواقف موحدة بشأن القضايا الدولية؛
    Se adoptaron posiciones comunes sobre algunos artículos del proyecto de estatuto. UN كذلك تم اتخاذ مواقف مشتركة بشأن بعض مواد مشروع النظام اﻷساسي.
    En el foro formularán posiciones comunes en relación con el Programa de Acción mundial que aprobará la Conferencia. UN وسيقومون خلال المحفل بتحديد مواقف مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل الشامل الذي سيعتمده المؤتمر.
    Se están adoptando posiciones comunes sobre esas cuestiones a nivel europeo, y también en el contexto de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويجري العمل حاليا على صياغة مواقف مشتركة حول هذه المسائل على الصعيد الأوروبي وكذلك في اطار منظمة التجارة العالمية.
    Elaboración de posiciones comunes de la UE en el GAFI UN اتخاذ مواقف مشتركة للاتحاد الأوروبي داخل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    Las redes internacionales de mujeres habían colaborado estrechamente en la búsqueda de posiciones comunes para sacar el máximo provecho a la hora de hacer valer sus intereses. UN وقالت إن شبكة المنظمات النسائية الدولية عملت معا عن كثب واتخذت مواقف مشتركة بزيادة فعالية جهدها الضاغط.
    El Consejo se ocupa también de cuestiones internacionales, formula y promueve posiciones comunes y representa a la industria en las organizaciones multilaterales. UN كما يتناول المجلس المسائل الدولية ويتوخى إيجاد مواقف مشتركة وتعزيزها. كما يمثل المجلس القطاع الصناعي في المنظمات المتعددة الأطراف.
    El Consejo se ocupa también de cuestiones internacionales, formula y promueve posiciones comunes y representa a la industria en organizaciones multilaterales. UN ويعالج المجلس أيضا القضايا الدولية ويعمل على صياغة مواقف مشتركة وتشجيعها، كما يمثل القطاع ضمن المنظمات المتعددة الأطراف.
    Estos Reglamentos del Consejo y posiciones comunes son vinculantes para los Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذه المواقف المشتركة واللوائح الصادرة عن المجلس ملزمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Estas posiciones comunes y reglamentos del Consejo son vinculantes para los Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذه المواقف المشتركة ولوائح المجلس ملزمة للدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي.
    Desde 2003 se ha pedido a los países en el Proceso de Estabilización y Asociación que se sumen a las posiciones comunes. UN ومنذ عام 2003، طلب من بلدان عملية الاستقرار والانتساب أن تؤيد المواقف المشتركة.
    Finlandia ha participado activamente en la formulación de las posiciones comunes de la Unión Europea. UN وتنشط فنلندا في صياغة المواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    El Centro también organizó foros de debate entre los Estados para ayudarlos a alcanzar posiciones comunes sobre cuestiones de desarme y no proliferación. UN كما قدَّم المركز محافل لإجراء المناقشة بين الدول بشأن تسهيل توصلها إلى مواقف موحدة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Las dos partes convienen en reforzar su cooperación en esferas en que tienen posiciones comunes o similares, y encontrar los medios de lograr un entendimiento mutuo en esferas de divergencia. UN ويتفق الجانبان على تقوية تعاونهما في المجالات التي يتشاطران فيها مواقف موحدة أو متماثلة، وعلى البحث عن سبل التفاهم في المجالات التي يقفان فيها مواقف مختلفة.
    41. China celebra los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las municiones en racimo, que ha llegado en gran medida a posiciones comunes. UN 41- وأضاف أن الصين ترحب بأعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية الذي توصل إلى مواقف موحدة إلى حد كبير.
    El Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas estableció en 2005 el Grupo de Trabajo sobre municiones en racimo para formular al respecto posiciones comunes de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وشكّل الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2005، الفريق العامل المعني بالذخائر العنقودية، من أجل إعداد موقف موحد على مستوى منظومة الأمم المتحدة تجاه هذه الأسلحة.
    Hasta la fecha, la FPNUL no ha podido encontrar posiciones comunes de las partes para iniciar la medición de las coordenadas en el sector 4 o abrir un nuevo sector. UN ولم تتمكن اليونيفيل حتى الآن من إيجاد أرضية مشتركة لبدء قياس الإحداثيات في القطاع 4 أو بدء العمل في قطاع جديد.
    Esas posiciones comunes y reglamentos tienen carácter obligatorio para los Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذه المواقف الموحدة وقواعد المجلس التنظيمية ملزمة لدوله الأعضاء.
    13.20 También se prevé cierta flexibilidad en cuanto al registro de los resultados de los procesos de deliberación intergubernamental, lo que entraña un mayor uso de conclusiones acordadas, evaluaciones o resúmenes de los presidentes de los órganos, particularmente cuando los problemas sean nuevos o difíciles y requieran una investigación más detenida y la búsqueda de posiciones comunes. UN ١٣-٢٠ ومن المتوخى أيضا توفر قدر من المرونة عند تسجيل نتائج العمليات التداولية الحكومية الدولية، التي تستلزم زيادة استعانة اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة بالاستنتاجات والتقييمات والموجزات المتفق عليها، ولا سيما عندما تكون القضايا جديدة أو صعبة وتتطلب مزيدا من الاستكشاف وبناء تصورات مشتركة.
    Las posiciones comunes de la Unión Europea son como un menú suculento al que cada miembro de la Unión ha contribuido con parte de su sabor nacional. UN والمواقف المشتركة التي يتخذها الاتحاد الأوروبي متنوعة بقدر تنوع أطباق وليمة عامرة يسهم فيها كل عضو من بلدان الاتحاد الأوروبي بنكهات من بلده.
    39. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota del papel importante y positivo desempeñado por el Comité Mixto de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77 (JCC) en los Últimos años en la promoción de las posiciones comunes de los países en desarrollo sobre diferentes cuestiones mundiales. UN ٩٣ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات الدور الهام والإيجابي الذي قامت به لجنة التنسيق المشتركة التابعة لحركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ طيلة السنوات القليلة الماضية في الدفع قدما بالمواقف المشتركة للبلدان النامية إزاء مختلف القضايا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد