Los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. | UN | وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط. |
Si bien hemos observado acontecimientos positivos y grandes avances en el proceso de paz, aún quedan numerosos obstáculos y desafíos que enfrentar. | UN | وعلى المرغم من أننا شهدنا تطورات إيجابية وانفراجات رئيسية في عملية السلام، فلا تزال هناك عقبات وتحديات عديدة قائمة. |
Los resultados han sido positivos y, además, han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades ambientales y forestales. | UN | وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات. |
Existen muchos aspectos positivos y negativos de ambos sistemas que es preciso ponderar al evaluar sus ventajas relativas. | UN | وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية. |
El estudio debería abarcar el recurso a estrategias tales como internados, y sus efectos positivos y negativos. | UN | وينبغي أن تتضمن الدراسة استخدام استراتيجيات كالمدارس الداخلية وما لها من تأثيرات سلبية وإيجابية. |
Desde el principio, las Naciones Unidas han sufrido cambios positivos y han desempeñado un papel irremplazable en la escena internacional. | UN | ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي. |
En resumen, la competitividad tiene aspectos positivos y negativos para los clientes. | UN | وخلاصة القول أن للتنافس على العملاء آثاراً إيجابية وأخرى سلبية. |
La profundización de la interdependencia mundial, que está sintetizada en el término globalización, contiene aspectos positivos y negativos. | UN | وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء. |
Estoy seguro de que, bajo su liderazgo, nuestra labor desembocará en resultados positivos y satisfactorios. | UN | وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية. |
Estas actividades consiguieron resultados positivos y lograron éxitos que pueden servir de ayuda durante la ejecución del proyecto. | UN | وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع. |
Por el contrario, hay una coexistencia de resultados o apreciaciones muy positivos y percepciones o ejemplos mucho más negativos. | UN | بل على العكس، تتعايش نتائج أو تقديرات جد إيجابية مع أمثلة أو تصورات أكثر سلبية بكثير. |
De sus intercambios periódicos ha trascendido que se están dando pasos positivos y alentadores para lograr una buena organización de la Cumbre. | UN | واستُنتج من عمليات تبادل الآراء المنتظمة هذه أن خطوات إيجابية ومشجعة تُتخذ من أجل تنظيم المؤتمر على نحو سلس. |
Era necesario que la Cumbre lograra resultados positivos y concretos, y que sus conclusiones orientadas hacia la acción se pudieran evaluar. | UN | وأضاف قائلا إن هناك حاجة الى أن يصل مؤتمر القمة الى نتائج إيجابية ومحددة، يترتب عليها ناتج موجه الى العمل ويمكن تقييمه. |
Los resultados del proyecto han sido positivos y ha empezado a disminuir la prevalencia general del paludismo en la zona del Amazonas. | UN | وكانت النتائج إيجابية وبدأ انتشار الملاريا عموما في أمازونيا في الانخفاض. |
Se señaló que los debates habían sido positivos y se informó de que los participantes habían convenido en la necesidad de establecer la paz. | UN | ووصِفت المناقشات بأنها إيجابية وذكِر أن المشاركين اتفقوا على ضرورة السلام. |
Desde el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de acontecimientos positivos y constructivos en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
En lo que se refiere a Liberia, nos alientan los acontecimientos positivos y el diálogo que está teniendo lugar entre las partes involucradas. | UN | وفي ليبريا، نشعر بالتشجيع بفعل التطورات اﻹيجابية والحوار الذي يدور بين اﻷطراف المعنية. |
También se destaca el papel de la mujer en la historia islámica, a través de ejemplos positivos y muy ilustrativos. | UN | كما يبرز دورها في التاريخ الإسلامي من خلال أمثلة مضيئة وإيجابية. |
Muchos países, incluido el Canadá, consideran que dichos regímenes son mecanismos positivos y aceptables. Otros países, como es bien conocido, no están de acuerdo con esta opinión. | UN | فثمة بلدان عديدة، بما في ذلك كندا، تعتبر هذه النظم آليات ايجابية ومقبولة، وبلدان أخرى، مثلما هو معروف، تخالف هذا الرأي. |
Esto permitió a los copresidentes presentar un proyecto de informe, que reflejó los debates productivos, positivos y amplios que mantuvo el Grupo. | UN | وقد مكن ذلك الرئيسين من عرض مشروع تقرير يعكس مناقشات الفريق المثمرة والإيجابية للغاية والواسعة النطاق. |
Efectos económicos (positivos y/o negativos) 28 D.3. | UN | دال-2 الأثر الاقتصادي (الإيجابي و/أو السلبي) |
La información pertinente cuando se consideran los efectos positivos y/o negativos de la aplicación de las posibles medidas de control determinadas para la sociedad puede incluir, entre otras cosas: | UN | 44 - والمعلومات ذات الصلة عند النظر في الآثار الإيجابية و/أو السلبية على المجتمع لتنفيذ تدابير محددة للمراقبة المحتملة يمكن أن تشمل دون أن تقتصر على ما يلي: |
Aspectos positivos y negativos del proceso de seguimiento | UN | دال - مواطن القوة وأوجه الضعف في عملية المتابعة |
Las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. | UN | وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير. |
- Evaluación de la labor realizada por el Estado en el campo de los derechos humanos y aspectos positivos y problemáticos de dicha labor; | UN | - تقييم العمل الذي قامت به الدولة في مجال حقوق الإنسان، والتطورات الإيجابية والتحديات التي واجهتها أثناء هذه العملية؛ |
El examen tendrá distintos matices y en él se procurará integrar todos los aspectos de importancia de manera equilibrada, incluyendo hallazgos positivos y negativos, y de dar peso a los posibles riesgos con precaución. | UN | وسيكون الاستعراض مرناً سعياً إلى التوصل إلى كل الجوانب ذات الصلة المدرجة بطريقة متوازنة، بما في ذلك النتائج الإيجابية والنتائج السلبية، فضلاً عن ترجيح المخاطر المحتملة على نحو تحوطي. |