"positivos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابية
        
    • اﻻيجابية
        
    • وإيجابية
        
    • ايجابية
        
    • والإيجابية
        
    • الإيجابي و
        
    • الإيجابية و
        
    • القوة وأوجه
        
    • اﻹيجابية
        
    • القوة ومواطن
        
    • الإيجابية والتحديات
        
    • الإيجابية والنتائج
        
    Los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. UN وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط.
    Si bien hemos observado acontecimientos positivos y grandes avances en el proceso de paz, aún quedan numerosos obstáculos y desafíos que enfrentar. UN وعلى المرغم من أننا شهدنا تطورات إيجابية وانفراجات رئيسية في عملية السلام، فلا تزال هناك عقبات وتحديات عديدة قائمة.
    Los resultados han sido positivos y, además, han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades ambientales y forestales. UN وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات.
    Existen muchos aspectos positivos y negativos de ambos sistemas que es preciso ponderar al evaluar sus ventajas relativas. UN وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية.
    El estudio debería abarcar el recurso a estrategias tales como internados, y sus efectos positivos y negativos. UN وينبغي أن تتضمن الدراسة استخدام استراتيجيات كالمدارس الداخلية وما لها من تأثيرات سلبية وإيجابية.
    Desde el principio, las Naciones Unidas han sufrido cambios positivos y han desempeñado un papel irremplazable en la escena internacional. UN ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي.
    En resumen, la competitividad tiene aspectos positivos y negativos para los clientes. UN وخلاصة القول أن للتنافس على العملاء آثاراً إيجابية وأخرى سلبية.
    La profundización de la interdependencia mundial, que está sintetizada en el término globalización, contiene aspectos positivos y negativos. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Estoy seguro de que, bajo su liderazgo, nuestra labor desembocará en resultados positivos y satisfactorios. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية.
    Estas actividades consiguieron resultados positivos y lograron éxitos que pueden servir de ayuda durante la ejecución del proyecto. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع.
    Por el contrario, hay una coexistencia de resultados o apreciaciones muy positivos y percepciones o ejemplos mucho más negativos. UN بل على العكس، تتعايش نتائج أو تقديرات جد إيجابية مع أمثلة أو تصورات أكثر سلبية بكثير.
    De sus intercambios periódicos ha trascendido que se están dando pasos positivos y alentadores para lograr una buena organización de la Cumbre. UN واستُنتج من عمليات تبادل الآراء المنتظمة هذه أن خطوات إيجابية ومشجعة تُتخذ من أجل تنظيم المؤتمر على نحو سلس.
    Era necesario que la Cumbre lograra resultados positivos y concretos, y que sus conclusiones orientadas hacia la acción se pudieran evaluar. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة الى أن يصل مؤتمر القمة الى نتائج إيجابية ومحددة، يترتب عليها ناتج موجه الى العمل ويمكن تقييمه.
    Los resultados del proyecto han sido positivos y ha empezado a disminuir la prevalencia general del paludismo en la zona del Amazonas. UN وكانت النتائج إيجابية وبدأ انتشار الملاريا عموما في أمازونيا في الانخفاض.
    Se señaló que los debates habían sido positivos y se informó de que los participantes habían convenido en la necesidad de establecer la paz. UN ووصِفت المناقشات بأنها إيجابية وذكِر أن المشاركين اتفقوا على ضرورة السلام.
    Desde el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de acontecimientos positivos y constructivos en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    En lo que se refiere a Liberia, nos alientan los acontecimientos positivos y el diálogo que está teniendo lugar entre las partes involucradas. UN وفي ليبريا، نشعر بالتشجيع بفعل التطورات اﻹيجابية والحوار الذي يدور بين اﻷطراف المعنية.
    También se destaca el papel de la mujer en la historia islámica, a través de ejemplos positivos y muy ilustrativos. UN كما يبرز دورها في التاريخ الإسلامي من خلال أمثلة مضيئة وإيجابية.
    Muchos países, incluido el Canadá, consideran que dichos regímenes son mecanismos positivos y aceptables. Otros países, como es bien conocido, no están de acuerdo con esta opinión. UN فثمة بلدان عديدة، بما في ذلك كندا، تعتبر هذه النظم آليات ايجابية ومقبولة، وبلدان أخرى، مثلما هو معروف، تخالف هذا الرأي.
    Esto permitió a los copresidentes presentar un proyecto de informe, que reflejó los debates productivos, positivos y amplios que mantuvo el Grupo. UN وقد مكن ذلك الرئيسين من عرض مشروع تقرير يعكس مناقشات الفريق المثمرة والإيجابية للغاية والواسعة النطاق.
    Efectos económicos (positivos y/o negativos) 28 D.3. UN دال-2 الأثر الاقتصادي (الإيجابي و/أو السلبي)
    La información pertinente cuando se consideran los efectos positivos y/o negativos de la aplicación de las posibles medidas de control determinadas para la sociedad puede incluir, entre otras cosas: UN 44 - والمعلومات ذات الصلة عند النظر في الآثار الإيجابية و/أو السلبية على المجتمع لتنفيذ تدابير محددة للمراقبة المحتملة يمكن أن تشمل دون أن تقتصر على ما يلي:
    Aspectos positivos y negativos del proceso de seguimiento UN دال - مواطن القوة وأوجه الضعف في عملية المتابعة
    Las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. UN وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير.
    - Evaluación de la labor realizada por el Estado en el campo de los derechos humanos y aspectos positivos y problemáticos de dicha labor; UN - تقييم العمل الذي قامت به الدولة في مجال حقوق الإنسان، والتطورات الإيجابية والتحديات التي واجهتها أثناء هذه العملية؛
    El examen tendrá distintos matices y en él se procurará integrar todos los aspectos de importancia de manera equilibrada, incluyendo hallazgos positivos y negativos, y de dar peso a los posibles riesgos con precaución. UN وسيكون الاستعراض مرناً سعياً إلى التوصل إلى كل الجوانب ذات الصلة المدرجة بطريقة متوازنة، بما في ذلك النتائج الإيجابية والنتائج السلبية، فضلاً عن ترجيح المخاطر المحتملة على نحو تحوطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more