El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. | UN | وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى. |
Como es posible que se logren algunos progresos significativos, mucho me temo que sería bueno considerar posponer este proyecto de resolución para el próximo lunes. | UN | وإحراز تقدم كبير بشأنه ما زال ممكنا، إلا أن من اﻷفضل النظر في تأجيل مشروع القرار هذا حتى يوم الاثنين المقبل. |
Algunos comentaristas han citado la preocupación por la competitividad como la principal razón para posponer las políticas ambientales. | UN | وقد أورد بعض المعلقين الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة بوصفها السبب الرئيسي في إرجاء السياسات البيئية. |
Bueno, podemos posponer esa decisión... hasta que nuestra charla con la flama termine. | Open Subtitles | حسناً. يمكننا أن نؤجل هذا القرار حتى تنتهي محادثتنا النارية الجانبية |
Por una cuestión de principios, Uganda votará, pues, sistemáticamente a favor de las mociones para posponer el debate sobre las resoluciones relativas a un país. | UN | ومن حيث المبدأ يراعى أن أوغندا سوف تستمر بالتالي في التصويت لصالح الاقتراحات المتعلقة بتأجيل المناقشات بشأن القرارات المستهدفة لبلدان بذاتها. |
Existe escaso margen para posponer el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه لا يوجد سوى نطاق محدود لتأجيل النظر في عمليات حفظ السلام. |
Indicó, además, que en el Convenio no existía disposición alguna que impidiera al Comité posponer el análisis de la propuesta a otra reunión. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، ليس في الاتفاقية ما يحظر على اللجنة تأجيل نظرها في الاقتراح من اجتماع إلى آخر. |
No se puede posponer indefinidamente la solución a la cuestión de Palestina. | UN | لا يمكن تأجيل تسوية القضية الفلسطينية إلى أجل غير مسمى. |
El Comité apoyó la decisión de posponer la aplicación de las IPSAS hasta 2012. | UN | وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012. |
Un nuevo préstamo no hace sino posponer el día en que es preciso arreglar las cuentas. | UN | فالقروض الجديدة لا تؤدي إلا إلى تأجيل يوم المحاسبة. |
Por consiguiente, tenemos que posponer el debate de este tema y volvernos a reunir esta tarde. | UN | وبالتالي، يتعين علي تأجيل بقية المناقشة حول هذا البند. |
No veo nada nuevo que precise posponer la aprobación de la primera enmienda. | UN | ولا أرى أي شيء جديد يستدعي تأجيل اعتماد التعديل اﻷول. |
También constituye un medio de posponer el desarrollo de nuevos y costosos suministros. | UN | وهي تشكل أيضا وسيلة تتيح إرجاء عمليات استحداث إمدادات جديدة عالية التكلفة. |
La Junta acordó posponer la aprobación del marco de cooperación correspondiente a Montserrat, debido a la crisis que sobrevino en la isla por un volcán en erupción. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء الموافقة على أطر التعاون القطري لمونتيسيرات بسبب استمرار اﻷزمة البركانية هناك. |
No debemos posponer indefinidamente la tarea de reajustar ese mecanismo. | UN | وينبغي ألا نؤجل إلى ما لا نهاية مهمة إعادة تكييف آليتنا. |
Sugiero posponer esta discusión para un momento más adecuado. | Open Subtitles | ولكني أقترح أن نؤجل هذه المناقشة لوقت مناسب أكثر |
Dichas demoras se habían producido a resultas de la decisión de la Asamblea General de posponer la entrega total de los créditos habilitados para 2006 a principios de ese año. | UN | ونتج هذا التأخير عن قرار الجمعية العامة بتأجيل الإفراج الكامل عن مخصصات عام 2006 في أوائل العام نفسه. |
La demora de un Estado en ratificar el Tratado, si bien lamentable, no debe ser utilizada como pretexto para posponer el proceso de ratificación en otros. | UN | وتأخير التصديق في دولة واحدة، وإن كان أمرا مؤسفا، ينبغي ألا يستخدم ذريعة لتأجيل عملية التصديق في دول أخرى. |
Ante la sede del Parlamento, al constatar que se habían reunido muy pocas personas, el Sr. Shikhmuradov decidió posponer la manifestación. | UN | وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة. |
El Comité aceptó posponer el examen y decidió esperar el informe antes de adoptar medida alguna. | UN | ووافقت اللجنة على التأجيل وقررت الانتظار حتى تتسلم التقرير قبل المضي قدماً. |
¿Podemos posponer ese programa de radio? | Open Subtitles | هل من الممكن أنه يمكننا أن نأجل البرنامج الإذاعي ؟ |
Quizás la carta podría sugerir que la Tercera Comisión debe posponer su examen del asunto. | UN | فلربما توحي الرسالة بأن على اللجنة الثالثة أن تؤجل نظرها في هذه المسألة. |
La audiencia se ha vuelto a posponer. No entiendo qué está pasando. | Open Subtitles | جسلة الإجتماع تم تأجيلها مجدداً، ولايمكنني معرفة السبب. |
Voy a posponer decírselo hasta que descubras lo que tengo que hacer. | Open Subtitles | سوف أؤجل إخباره حتى تخبريني ماذا يجب علي أن أفعل |
Pero, por lo visto, no se puede posponer, ustedes me han convencido de ello. | Open Subtitles | لكنه يبدو بأننا لا نستطيع تأجيله أكثر . من هذا ، أقنعتنى |
El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
Lamentablemente, hasta la fecha la OMS no ha recibido ningún fondo del llamamiento, por lo cual ha sido necesario posponer varios programas importantes. | UN | ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية لم تتلق أي تمويل استجابة لذلك النداء، ونتج عن ذلك تأخير عدد من البرامج الكبيرة. |
Ella preguntó si podíamos posponer nuestra cita en la corte otros ocho meses. | Open Subtitles | هي تُطْلَبُ تَأجيل تأريخِ محكمتِنا الشهور الأخرى الثمانية. |